Jó 30

mkw (MKW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ntangu yayi, mu me kuma kisakununu ya bayina me lutila munu buntwenya,
1 "Mas agora eles zombam de mim, homens mais jovens que eu, homens cujos pais eu teria rejeitado, não lhes permitindo sequer estar com os cães de guarda do rebanho.
2 Yinki mu zolaka sala na lusalusu ya maboko ya bawu?
2 De que me serviria a força de suas mãos, já que desapareceu o seu vigor?
3 Nsatu, mpasi vwandaka me kondisa bawu,
3 Desfigurados de tanta necessidade e fome, perambulavam pela terra ressequida, em sombrios e devastados desertos.
4 Ba vwandaka buka matiti yina vwandaka pene-pene na mwa bayinti,
4 Nos campos de mato rasteiro colhiam ervas, e a raiz da giesta era a sua comida.
5 Ba vwandaka bingisa bawu na kati ya bantu,
5 Da companhia dos amigos foram expulsos aos gritos, como se fossem ladrões.
6 samu ti bawu kuzinga na kati ya biswamunu ya mindimba,
6 Foram forçados a morar nos leitos secos dos rios, entre as rochas e nos buracos da terra.
7 Bawu vwandaka looka mutindu bibulu na kati-kati ya mwa bayinti,
7 Rugiam entre os arbustos e se encolhiam sob a vegetação.
8 Bawu kele bantu ya yimbi, bantu yina kele ve na nkumbu,
8 Prole desprezível e sem nome, foram expulsos da terra.
9 Ntangu yayi, mu me kuma nzimbu ya bawu,
9 "E agora os filhos deles zombam de mim com suas canções; tornei-me um provérbio entre eles.
10 Ba ke na kutala munu nganzi, ba ke na kukima munu,
10 Eles me detestam e se mantêm à distância; não hesitam em cuspir em meu rosto.
11 samu ti Nzambi me katula ngolo ya munu mpe yandi me bwisa munu na ntoto,
11 Agora que Deus afrouxou a corda do meu arco e me afligiu, eles ficam sem freios na minha presença.
12 Bawu me telama na lubakala ya munu mpe ke na kununguna munu,
12 À direita os embrutecidos me atacam; preparam armadilhas para os meus pés, e constroem rampas de cerco contra mim.
13 Ba ke na kukanga banzila ya munu mpe ba ke na kusala nyonso samu na kubebisa munu,
13 Destroem o meu caminho; conseguem destruir-me, sem a ajuda de ninguém.
14 Ba me tobola dibulu ya nene na kati ya kibaka yina ke kebaka munu,
14 Avançam como através de uma grande brecha; arrojam-se entre as ruínas.
15 Boma ya kulutila me simba munu,
15 Pavores apoderam-se de mim; a minha dignidade é levada como pelo vento, a minha segurança se desfaz como nuvem.
16 Ntangu yayi, mwela ya munu ke na kubasika na kati ya munu,
16 "E agora esvai-se a minha vida; estou preso a dias de sofrimento.
17 Na mpimpa, mpasi ke kotilaka munu tii na mikwa,
17 A noite penetra os meus ossos; minhas dores me corroem sem cessar.
18 Na ngolo nyonso, yandi me simba munu na kinkuti,
18 Em seu grande poder Deus é como a minha roupa; ele me envolve como a gola da minha veste.
19 Yandi me losa munu na poto-poto,
19 Lança-me na lama, e sou reduzido a pó e cinza.
20 Mu ke na kuyawula na sika ya nge, kasi nge ke na kupesa munu ata mvutu,
20 "Clamo a ti, ó Deus, mas não respondes; fico de pé, mas apenas olhas para mim.
21 Nge me kuma na ntima ya ngolo na munu,
21 Contra mim te voltas com dureza e me atacas com a força de tua mão.
22 Nge ke na kunata munu na zulu ya mupepe mutindu mpunda,
22 Tu me apanhas e me levas contra o vento, e me jogas de um lado a outro na tempestade.
23 Mu zaba ti nge ke na kunata munu na lufwa,
23 Sei que me farás descer até a morte, ao lugar destinado a todos os viventes.
24 Kasi muntu yina zaba ti yandi ke kufwa, yandi ke nangunaka ve maboko ya yandi?
24 "A verdade é que ninguém dá a mão ao homem arruinado, quando este, em sua aflição, grita por socorro.
25 Mu dilaka ve samu na muntu yina vwandaka na kati ya mpasi?
25 Não é certo que chorei por causa dos que passavam dificuldade? E que a minha alma entristeceu-se por causa dos pobres?
26 Mu vwandaka na kivuvu ya kuzwa luzingu ya mbote,
26 Mesmo assim, quando eu esperava o bem, veio o mal; quando eu procurava luz, vieram trevas.
27 Kivumu ya munu ke na kubika ve na kubaluka,
27 Nunca pára a agitação dentro de mim; dias de sofrimento me confrontam.
28 Mu ke na kutambula, mu me kuma ndombe,
28 Perambulo escurecido, mas não pelo sol; levanto-me na assembléia e clamo por ajuda.
29 Mu me kuma mutindu mpangi ya mbulu,
29 Tornei-me irmão dos chacais, companheiro das corujas.
30 Mpusu ya nzutu ya munu me kuma ndombe,
30 Minha pele escurece e cai; meu corpo queima de febre.
31 Nsambi ya munu ke na kuwakisa kaka mikunga ya mafwa,
31 Minha harpa está afinada para cantos fúnebres, e minha flauta para o som de pranto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.