Jó 30

mkw (MKW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ntangu yayi, mu me kuma kisakununu ya bayina me lutila munu buntwenya,
1 Mas agora, aqueles que são mais jovens do que eu estão rindo de mim, cujos pais eu teria recusado deixar com os cães de meu rebanho.
2 Yinki mu zolaka sala na lusalusu ya maboko ya bawu?
2 Sim, para onde poderia a força de suas mãos me acrescentar, em quem a idade avançada havia perecido?
3 Nsatu, mpasi vwandaka me kondisa bawu,
3 Por necessidade e fome eles estiveram solitários; fugindo para dentro do deserto em tempos passados, assolado e devastado.
4 Ba vwandaka buka matiti yina vwandaka pene-pene na mwa bayinti,
4 Eles cortavam malvas dos arbustos, e raízes de zimbro para lhes alimentar.
5 Ba vwandaka bingisa bawu na kati ya bantu,
5 Eles eram expulsos do meio dos homens (e gritavam atrás deles como atrás de um ladrão),
6 samu ti bawu kuzinga na kati ya biswamunu ya mindimba,
6 para habitarem nos penhascos dos vales, nas cavernas da terra e nas rochas.
7 Bawu vwandaka looka mutindu bibulu na kati-kati ya mwa bayinti,
7 Entre os arbustos eles zurravam; debaixo das urtigas eles se ajuntavam.
8 Bawu kele bantu ya yimbi, bantu yina kele ve na nkumbu,
8 Eles eram filhos de tolos, sim, filhos de homens da base; eram mais vis do que a terra.
9 Ntangu yayi, mu me kuma nzimbu ya bawu,
9 E agora eu sou a sua canção, sim, eu sou o seu motivo de riso.
10 Ba ke na kutala munu nganzi, ba ke na kukima munu,
10 Eles me abominam, fogem para longe de mim, e não se poupam em cuspir na minha face.
11 samu ti Nzambi me katula ngolo ya munu mpe yandi me bwisa munu na ntoto,
11 Porque ele soltou meu cordão, e me afligiu, eles também soltaram o freio diante de mim.
12 Bawu me telama na lubakala ya munu mpe ke na kununguna munu,
12 À minha mão direita levanta-se a juventude; eles empurram meus pés para longe, e levantam contra mim os caminhos de sua destruição.
13 Ba ke na kukanga banzila ya munu mpe ba ke na kusala nyonso samu na kubebisa munu,
13 Eles deterioram o meu caminho; promovem a minha calamidade; eles não têm ajudador.
14 Ba me tobola dibulu ya nene na kati ya kibaka yina ke kebaka munu,
14 Eles vieram sobre mim como uma grande destruição de águas; na assolação eles rolaram sobre mim.
15 Boma ya kulutila me simba munu,
15 Terrores vêm sobre mim; eles perseguem minha alma como o vento; e minha prosperidade passou como uma nuvem.
16 Ntangu yayi, mwela ya munu ke na kubasika na kati ya munu,
16 E agora minha alma se derrama sobre mim; os dias de aflição se apoderaram de mim.
17 Na mpimpa, mpasi ke kotilaka munu tii na mikwa,
17 Meus ossos são perfurados dentro de mim no período da noite, e meus tendões não têm descanso.
18 Na ngolo nyonso, yandi me simba munu na kinkuti,
18 Pela grande força da minha enfermidade minhas vestes mudaram; elas grudam em mim como a gola da minha túnica.
19 Yandi me losa munu na poto-poto,
19 Ele me lançou na lama, e eu me tornei como pó e cinzas.
20 Mu ke na kuyawula na sika ya nge, kasi nge ke na kupesa munu ata mvutu,
20 Eu clamo a ti, e tu não me ouves; levanto-me, e tu não me consideras.
21 Nge me kuma na ntima ya ngolo na munu,
21 Tornaste-te cruel para mim; com tua mão forte tu te opões contra mim.
22 Nge ke na kunata munu na zulu ya mupepe mutindu mpunda,
22 Tu me elevas ao vento, fazes-me cavalgar sobre ele, e dissolves o meu bem.
23 Mu zaba ti nge ke na kunata munu na lufwa,
23 Porque eu sei que me levarás à morte, e à casa determinada a todos os viventes.
24 Kasi muntu yina zaba ti yandi ke kufwa, yandi ke nangunaka ve maboko ya yandi?
24 Porém ele não estenderá sua mão ao túmulo, ainda que eles clamem na sua destruição.
25 Mu dilaka ve samu na muntu yina vwandaka na kati ya mpasi?
25 Não chorei por aquele que estava atribulado; não se afligiu a minha alma pelo pobre?
26 Mu vwandaka na kivuvu ya kuzwa luzingu ya mbote,
26 Quando eu procurei pelo bem, o mal veio sobre mim; e quando eu esperei pela luz, vieram trevas.
27 Kivumu ya munu ke na kubika ve na kubaluka,
27 As minhas entranhas ferveram, e não descansaram; os dias da aflição me impediram.
28 Mu ke na kutambula, mu me kuma ndombe,
28 Saí pranteando sem o sol; levantei-me e clamei na congregação.
29 Mu me kuma mutindu mpangi ya mbulu,
29 Eu sou um irmão para dragões, e companhia para corujas.
30 Mpusu ya nzutu ya munu me kuma ndombe,
30 Minha pele está preta sobre mim, e meus ossos estão queimados pelo calor.
31 Nsambi ya munu ke na kuwakisa kaka mikunga ya mafwa,
31 A minha harpa também se tornou em pranto, e o meu órgão na voz dos que choram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.