Jó 28

mkw (MKW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ya kele na bisika yina ba ke kwendaka baka palata,
1 Há lugares de onde se tira a prata, lugares onde o ouro é apurado;
2 Kisengo ke katukaka na yisi ya ntoto,
2 o ferro é extraído do solo, o cobre é extraído de uma pedra fundida.
3 Muntu ke kyenzulaka kitombe ya kulutila,
3 Foi posto um fim às trevas, escavaram-se as últimas profundidades da rocha obscura e sombria.
4 Yandi ke yidikaka dibulu ya nene ntama ya kisika yina bantu ke zingaka,
4 Longe dos lugares habitados {o mineiro} abre galerias que são ignoradas pelos pés dos transeuntes; suspenso, vacila longe dos humanos.
5 Ntoto yina ke pesaka beto madya
5 A terra, que produz o pão, é sacudida em suas entranhas como se fosse pelo fogo.
6 Ni na kati ya matadi yina ba ke kuzwaka matadi ya ntalu,
6 As rochas encerram a safira, assim como o pó do ouro.
7 Mbemba, zaba ve banzila ya yisi ya ntoto,
7 A águia não conhece a vereda, o olho do abutre não a viu;
8 Bibulu ya nene ya mfinda me lutilaka kuna ve,
8 os altivos animais não a pisaram, o leão não passou por ela.
9 Muntu ke pasulaka ditadi ya ngolo,
9 O homem põe a mão no sílex, derruba as montanhas pela base;
10 Yandi ke fungulaka banzila na kati ya matadi,
10 fura galerias nos rochedos, o olho pode ver nelas todos os tesouros.
11 Yandi ke yumisaka banzadi,
11 Explora as nascentes dos rios, e põe a descoberto o que estava escondido.
12 Ndwenga, wapi kisika ba lenda kuzwa yawu?
12 Mas a sabedoria, de onde sai ela? Onde está o jazigo da inteligência?
13 Muntu zaba ve ntalu ya yawu,
13 O homem ignora o caminho dela, ninguém a encontra na terra dos vivos.
14 Dibulu ya kondwa nsuka ke tuba: «Yawu kele ve na kati ya munu.»
14 O abismo diz: Ela não está em mim. Não está comigo, diz o mar.
15 Ba lenda sobisa yawu ve na kisika ya wolo ya mbote,
15 Não pode ser adquirida com ouro maciço, não pode ser comprada a peso de prata.
16 Ba lenda fwanikisa yawu ve na ntalu ya wolo ya Ofile,
16 Não pode ser posta em balança com o ouro de Ofir, com o ônix precioso ou a safira.
17 Yawu lenda fwanana ve na wolo to na ditadi ya ntalu yina kele mutindu kitala-tala yina ke lezimaka.
17 Não pode ser comparada nem ao ouro nem ao vidro, ninguém a troca por vaso de ouro fino.
18 Yawu lenda fwanana ve na matadi ya ntalu yina ba ke bokilaka kolaye
18 Quanto ao coral e ao cristal, nem se fala, a sabedoria vale mais do que as pérolas.
19 Ba lenda kufwanikisa ve yawu na topaze ya Kuse,
19 Não pode ser igualada ao topázio da Etiópia, não pode ser equiparada ao mais puro ouro.
20 Ndwenga, wapi kisika ba lenda kuzwa yawu?
20 De onde vem, pois, a sabedoria? Onde está o jazigo da inteligência?
21 Yawu kele ya kubumbama na meso ya bantu nyonso ya moyo,
21 Um véu a oculta de todos os viventes, até das aves do céu ela se esconde.
22 Yinza ya bayina zimbanaka mpe lufwa ke tubaka mutindu yayi:
22 Dizem o inferno e a morte: Apenas ouvimos falar dela.
23 Ni Nzambi zaba nzila yina,
23 Deus conhece o caminho para encontrá-la, é ele quem sabe o seu lugar,
24 Samu ti ni yandi ke talaka tii na bandilu ya ntoto,
24 porque ele vê até os confins da terra, e enxerga tudo o que há debaixo do céu.
25 Yandi yidikaka ngolo ya mupepe,
25 Quando ele se ocupava em pesar os ventos, e em regular a medida das águas,
26 Yandi salaka ndilu ya mvula,
26 quando fixava as leis da chuva, e traçava uma rota aos relâmpagos,
27 Na yina, yandi talaka ndwenga, yandi ndimaka yawu,
27 então a viu e a descreveu, penetrou-a e escrutou-a.
28 Na manima, yandi tubaka na muntu:
28 Depois disse ao homem: O temor do Senhor, eis a sabedoria; fugir do mal, eis a inteligência.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.