Jó 28

mkw (MKW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ya kele na bisika yina ba ke kwendaka baka palata,
1 Na verdade, a prata tem suas minas, e o ouro, que se refina, o seu lugar.
2 Kisengo ke katukaka na yisi ya ntoto,
2 O ferro tira-se da terra, e da pedra se funde o cobre.
3 Muntu ke kyenzulaka kitombe ya kulutila,
3 Os homens põem termo à escuridão e até aos últimos confins procuram as pedras ocultas nas trevas e na densa escuridade.
4 Yandi ke yidikaka dibulu ya nene ntama ya kisika yina bantu ke zingaka,
4 Abrem entrada para minas longe da habitação dos homens, esquecidos dos transeuntes; e, assim, longe deles, dependurados, oscilam de um lado para outro.
5 Ntoto yina ke pesaka beto madya
5 Da terra procede o pão, mas embaixo é revolvida como por fogo.
6 Ni na kati ya matadi yina ba ke kuzwaka matadi ya ntalu,
6 Nas suas pedras se encontra safira, e há pó que contém ouro.
7 Mbemba, zaba ve banzila ya yisi ya ntoto,
7 Essa vereda, a ave de rapina a ignora, e jamais a viram os olhos do falcão.
8 Bibulu ya nene ya mfinda me lutilaka kuna ve,
8 Nunca a pisaram feras majestosas, nem o leãozinho passou por ela.
9 Muntu ke pasulaka ditadi ya ngolo,
9 Estende o homem a mão contra o rochedo e revolve os montes desde as suas raízes.
10 Yandi ke fungulaka banzila na kati ya matadi,
10 Abre canais nas pedras, e os seus olhos veem tudo o que há de mais precioso.
11 Yandi ke yumisaka banzadi,
11 Tapa os veios de água, e nem uma gota sai deles, e traz à luz o que estava escondido.
12 Ndwenga, wapi kisika ba lenda kuzwa yawu?
12 Mas onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar do entendimento?
13 Muntu zaba ve ntalu ya yawu,
13 O homem não conhece o valor dela, nem se acha ela na terra dos viventes.
14 Dibulu ya kondwa nsuka ke tuba: «Yawu kele ve na kati ya munu.»
14 O abismo diz: Ela não está em mim; e o mar diz: Não está comigo.
15 Ba lenda sobisa yawu ve na kisika ya wolo ya mbote,
15 Não se dá por ela ouro fino, nem se pesa prata em câmbio dela.
16 Ba lenda fwanikisa yawu ve na ntalu ya wolo ya Ofile,
16 O seu valor não se pode avaliar pelo ouro de Ofir, nem pelo precioso ônix, nem pela safira.
17 Yawu lenda fwanana ve na wolo to na ditadi ya ntalu yina kele mutindu kitala-tala yina ke lezimaka.
17 O ouro não se iguala a ela, nem o cristal; ela não se trocará por joia de ouro fino;
18 Yawu lenda fwanana ve na matadi ya ntalu yina ba ke bokilaka kolaye
18 ela faz esquecer o coral e o cristal; a aquisição da sabedoria é melhor que a das pérolas.
19 Ba lenda kufwanikisa ve yawu na topaze ya Kuse,
19 Não se lhe igualará o topázio da Etiópia, nem se pode avaliar por ouro puro.
20 Ndwenga, wapi kisika ba lenda kuzwa yawu?
20 Donde, pois, vem a sabedoria, e onde está o lugar do entendimento?
21 Yawu kele ya kubumbama na meso ya bantu nyonso ya moyo,
21 Está encoberta aos olhos de todo vivente e oculta às aves do céu.
22 Yinza ya bayina zimbanaka mpe lufwa ke tubaka mutindu yayi:
22 O abismo e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
23 Ni Nzambi zaba nzila yina,
23 Deus lhe entende o caminho, e ele é quem sabe o seu lugar.
24 Samu ti ni yandi ke talaka tii na bandilu ya ntoto,
24 Porque ele perscruta até as extremidades da terra, vê tudo o que há debaixo dos céus.
25 Yandi yidikaka ngolo ya mupepe,
25 Quando regulou o peso do vento e fixou a medida das águas;
26 Yandi salaka ndilu ya mvula,
26 quando determinou leis para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões,
27 Na yina, yandi talaka ndwenga, yandi ndimaka yawu,
27 então, viu ele a sabedoria e a manifestou; estabeleceu-a e também a esquadrinhou.
28 Na manima, yandi tubaka na muntu:
28 E disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e o apartar-se do mal é o entendimento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.