Jó 21
mkw (MKW) vs VC
1 Yobi vutulaka:
1 Jó tomou então a palavra nestes termos:
2 Beno kuwa, beno kuwa mambu ya munu,
2 Ouvi, ouvi minhas palavras, que eu tenha pelo menos esse consolo de vossa parte.
3 Sofale, bika ti mu zonza,
3 Permiti que eu fale; quando tiver falado, zombai à vontade.
4 Ni na sika ya muntu mu ke na kuyawula?
4 É de um homem que me queixo? E como não hei de perder a paciência?
5 Beno baluka na kutala munu, mpe beno ke yituka,
5 Olhai para mim; ireis ficar estupefactos, e poreis a mão sobre a boca.
6 Ntangu mu ke na kuyindula mambu yina me kumina munu, boma ke na kusimba munu,
6 Quando penso nisso, fico estarrecido, e todo o meu corpo treme.
7 Samu na yinki bantu yina ke salaka yimbi ke kuzinga?
7 Como é que os maus vivem, envelhecem, e cresce o seu vigor?
8 Na meso ya bawu, bana ya bawu ke na kubonga kintwadi na bawu,
8 Sua posteridade prospera diante deles, e seus descendentes sob seus olhos;
9 Na sika ya bawu, boma kele ve, bawu ke na kizunu,
9 sua casa é tranqüila, sem alarmes, a vara de Deus não os atinge.
10 Bangombe ya bawu ya mbakala ke kondwaka ve mabuta,
10 Seu touro é cada vez mais fecundo, sua vaca dá cria sem nunca abortar.
11 Bawu ke bikaka bana ya bawu ya fyoti kukima mbangu mutindu mameme,
11 Deixam os filhos correr como carneiros, e os seus pequenos saltam e brincam.
12 Bawu ke yimbilaka na muningu ya ngoma, ya nsambi,
12 Cantam ao som do pandeiro e da cítara, divertem-se ao som da flauta.
13 Bawu ke manisaka luzingu ya bawu na buyenge,
13 Passam os dias na alegria, e descem tranqüilamente à região dos mortos.
14 Kasi, bawu vwandaka tuba na Nzambi: «Bika beto swii,
14 Ora, dizem a Deus: Afasta-te de nós, não queremos conhecer os teus caminhos;
15 Nzambi-Mpungu kele nani samu ti beto kusadila yandi?
15 quem é o Todo-poderoso para que o sirvamos? Que vantagem temos em lhe fazer orações?
16 Ya tsyelika, buyenge ya bawu kele ve na maboko ya bawu.
16 A felicidade não está em suas mãos? Contudo, longe de mim esteja o modo de pensar dos ímpios!
17 Kasi bantangu ya nkaka, mwinda ya bantu ya yimbi ke kufwaka,
17 Quantas vezes vemos apagar-se a lâmpada dos ímpios, e a ruína desabar sobre eles?
18 Bika ti bawu kuvwanda mutindu matiti ya nyanga, yina ba me nata na mupepe,
18 São eles como a palha ao sopro do vento, como a cinza tragada pelo turbilhão?
19 Kitumbu ya Nzambi kele samu na bana ya muntu ya yimbi?
19 Deus {assim dizem}, reserva para os filhos o castigo do pai. Que ele mesmo o puna, para que o sinta!
20 Bika ti, na meso ya yandi mosi, yandi kutala bampasi ya yandi,
20 Que veja com os próprios olhos a sua ruína, e ele mesmo beba da cólera do Todo-poderoso!
21 Ya tsyelika, ntangu bawu ke kufwa, kana bamvula ya bawu me manisa,
21 Que se lhe dá do que será feito de sua casa depois dele, se o número de seus meses já está contado?
22 Muntu lenda kuzabisa Nzambi dyambu yina yandi ke sala?
22 É a Deus, que se irá ensinar a sabedoria, a ele, que julga os seres superiores?
23 Ba ya nkaka ke kufwaka na kati ya buyenge ya bawu,
23 Um morre no seio da prosperidade, plenamente feliz e tranqüilo,
24 Bawu kele na mafuta mpe bawu kele nene,
24 os flancos cobertos de gordura, e a medula dos ossos cheia de seiva;
25 Ba ya nkaka ke kufwaka yimbi,
25 o outro morre com a amargura na alma, sem ter gozado a felicidade;
26 Bawu nyonso ke vutukaka na ntoto
26 juntos se deitam na terra, e os vermes recobrem a ambos.
27 Mu zaba mbote mabanza ya beno,
27 Ah! conheço vossos pensamentos, os julgamentos iníquos que fazeis de mim.
28 Beno ke na kutuba: «Wapi yinzo ya muntu ya ngolo?
28 Dizeis: Onde está a casa do tirano, onde está a tenda em que habitavam os ímpios?
29 Beno yufulaka ve bantu yina vwandaka luta na nzila?
29 Não interrogastes os viajantes? Contestaríeis seus testemunhos?
30 Na kilumbu ya mwangusulu, mpasi ke bwidila ve muntu ya yimbi,
30 No dia da infelicidade o ímpio é poupado, no dia da cólera ele escapa.
31 Nani ke lenda na kusemba ndyatulu ya yandi?
31 Quem reprova diante dele o seu proceder, e lhe pede contas de seus atos?
32 Ba ke nata yandi na mpyema,
32 Levam-no ao sepulcro, ficarão de vigília em sua câmara funerária.
33 Ntoto ya mudimba ke yamba yandi mbote,
33 Os torrões do vale são-lhe leves; todos os homens irão em sua companhia, e foram inumeráveis seus predecessores.
34 Wapi mutindu beno lenda pesa munu bankidusulu ya yimbi?
34 Que significam, pois, essas vãs consolações? Todas as vossas respostas são apenas perfídia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.