Jó 18
mkw (MKW) vs ARIB
1 Biledade, mu-Suwa, bakaka kinzonzi, yandi tubaka:
1 Então respondeu Bildade, o suíta:
2 Tii wapi ntangu beno ke manisa na kuzonzila mambu yayi?
2 Até quando estareis à procura de palavras? considerai bem, e então falaremos.
3 Samu na yinki ba ke kutala beto mutindu bibulu?
3 Por que somos tratados como gado, e como estultos aos vossos olhos?
4 Nge yina me fuluka na nkele,
4 Oh tu, que te despedaças na tua ira, acaso por amor de ti será abandonada a terra, ou será a rocha removida do seu lugar?
5 Ya tsyelika, mwinda ya muntu ya yimbi ke kufwa,
5 Na verdade, a luz do ímpio se apagará, e não resplandecerá a chama do seu fogo.
6 Na yinzo ya yandi ya lele, nsemo ke vwanda dyaka ve,
6 A luz se escurecerá na sua tenda, e a lâmpada que está sobre ele se apagará.
7 Kutambula ya yandi ya kibakala, ke kuma nkufi,
7 Os seus passos firmes se estreitarão, e o seu próprio conselho o derribará.
8 Ya tsyelika, makulu ya yandi me kangama na mpwasa,
8 Pois por seus próprios pés é ele lançado na rede, e pisa nos laços armados.
9 Mutambu me bwila yandi na kinkoso,
9 A armadilha o apanha pelo calcanhar, e o laço o prende;
10 Singa ya kitumbu yina ke na kuvingilaka yandi, ya ke ya kubumbama na yisi ya ntoto,
10 a corda do mesmo está-lhe escondida na terra, e uma armadilha na vereda.
11 Boma ya nsisi ke na kuzunga yandi balweka nyonso,
11 Terrores o amedrontam de todos os lados, e de perto lhe perseguem os pés.
12 Yandi vwandaka na ngolo, kasi nsatu me manisa yandi ngolo,
12 O seu vigor é diminuído pela fome, e a destruição está pronta ao seu lado.
13 Yawu ke na kudya yandi mpusu ya nzutu,
13 São devorados os membros do seu corpo; sim, o primogênito da morte devora os seus membros.
14 Ba ke katula yandi na yinzo ya yandi ya lele, kisika yina yandi ke na kuzinga na lukengolo nyonso.
14 Arrancado da sua tenda, em que confiava, é levado ao rei dos terrores.
15 Muntu ya nkaka lenda zinga na yinzo yina, samu ti yawu ke dyaka ya yandi ve,
15 Na sua tenda habita o que não lhe pertence; espalha-se enxofre sobre a sua habitação.
16 Na yisi, myanzi ya yandi me yuma,
16 Por baixo se secam as suas raízes, e por cima são cortados os seus ramos.
17 Na ntoto, ba ke bambukila dyaka yandi moyo ve,
17 A sua memória perece da terra, e pelas praças não tem nome.
18 Ba me katula yandi na kati ya nsemo, ba me losa yandi na kitombe ya kulutila,
18 É lançado da luz para as trevas, e afugentado do mundo.
19 Yandi ke vwanda ve na bana, na mitekolo,
19 Não tem filho nem neto entre o seu povo, e descendente nenhum lhe ficará nas moradas.
20 Bantu ya wesete ke yituka na mambu yina ke kumina yandi,
20 Do seu dia pasmam os do ocidente, assim como os do oriente ficam sobressaltados de horror.
21 Ni mutindu yayi ke vwanda bayinzo ya bantu yina kele ve ya kudedama,
21 Tais são, na verdade, as moradas do, ímpio, e tal é o lugar daquele que não conhece a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.