Jó 15

mkw (MKW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Elifaze, mu-Temane, tubaka:
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu:
2 Muntu ya ndwenga mutindu nge me bonga ve na kupesa mvutu yina kele ve na mfunu,
2 “Um homem sábio não responderia com esse falatório! Suas palavras não passam de vento.
3 Nge ke nwaninaka luzingu ya nge na mambu ya mpamba,
3 O sábio não se envolve em conversas sem propósito, nem usa palavras sem sentido.
4 Kasi nge, nge ke zitisaka Nzambi ve.
4 De fato, você não tem temor a Deus e não lhe mostra reverência.
5 samu ti, ni yimbi ya nge ke twadisaka yinwa ya nge,
5 Seus pecados dizem à boca o que ela deve falar; suas palavras se baseiam em engano astuto.
6 Ni munu ve, ni yinwa ya nge mosi ke na kufunda nge,
6 Sua própria boca o condena, não eu; seus próprios lábios depõem contra você.
7 Na kati ya bantu nyonso ni nge muntu ya ntete?
7 “Acaso você foi o primeiro ser humano a nascer? Veio ao mundo antes de serem criados os montes?
8 Nge kuwaka mambu yina basikaka na lukutakanu ya Nzambi?
8 Estava presente no conselho secreto de Deus? Só você é dono da sabedoria?
9 Yinki nge zaba yina beto zaba ve?
9 O que você sabe que nós não sabemos? Que compreensão tem que nós não temos?
10 Na kati ya beto, ya ke na bayina ke na bansuki ya mpembe, biboba,
10 Homens idosos, de cabelo grisalho, mais velhos que seu pai, pensam exatamente como nós!
11 Nge ke na kutala ti mbombolo ya Nzambi me lunga ve?
11 “A consolação de Deus não é suficiente para você? Palavras amáveis não lhe bastam?
12 Wapi sika ntima ya nge ke na kunata nge?
12 O que o fez perder a razão? Por que seus olhos chegam a faiscar
13 Wapi mutindu nge lenda dasukila Nzambi,
13 quando você se volta contra Deus e diz tais absurdos?
14 Nani kele muntu samu ti yandi vwanda ya kuvedila?
14 O que é o ser humano, para se considerar puro? Pode alguém nascido de mulher ser justo?
15 Kana Nzambi kele ve na kivuvu na balongo ya yandi,
15 Deus não confia nem nos anjos! Aos olhos dele, nem mesmo os céus são puros.
16 wapi mutindu ke vwanda muntu ya nganzi mpe ya muvusu,
16 Quanto menos um ser humano detestável e corrupto, que tem sede de perversidade!
17 Kuwa munu, mu ke longisa nge!
17 “Escute, e eu lhe mostrarei; falarei com base em minha experiência.
18 mambu yina bantu ya ndwenga tubaka,
18 Ela é confirmada pelo relato de homens sábios, que ouviram as mesmas verdades de seus antepassados,
19 Kaka ni na sika ya bawu yinsi pesamaka,
19 daqueles aos quais foi dada a terra, muito antes de chegar qualquer estrangeiro.
20 Muntu ya yimbi ke talaka mpasi bilumbu nyonso ya luzingu ya yandi.
20 “Os perversos se contorcem de dor a vida toda; aos cruéis estão reservados tempos de sofrimento.
21 Makelele ya nsisi ke wakana na makutu ya yandi,
21 Em seus ouvidos ressoam sons de terror, e mesmo em dias tranquilos temem o ataque do destruidor.
22 Yandi ke kwikila ve ti yandi ke vuuka na kitombe ya kulutila
22 Não se atrevem a sair no escuro, por medo de serem mortos pela espada.
23 Yandi ke kwendaka tambula kidi-kidi samu na kusosa madya,
23 Ficam perambulando e dizendo: ‘Onde posso encontrar pão?’; sabem que o dia de sua destruição se aproxima.
24 Mpasi na kyadi ke fulusa yandi na boma.
24 Vivem angustiados e aflitos, cheios de terror, como um rei que se prepara para a batalha,
25 samu ti yandi me nanguna diboko ya yandi samu na kubalukila Nzambi,
25 pois agitam os punhos contra Deus e desafiam arrogantemente o Todo-poderoso.
26 Yandi ke na kukima mbangu na nsoni nyonso samu na kwenda nwanisa Nzambi,
26 Com seus fortes escudos levantados, avançam contra ele em rebeldia.
27 Kizizi ya yandi vwandaka ya kufuluka na mafuta,
27 “Em sua prosperidade, o rosto dos perversos inchou, e sua barriga acumulou gordura.
28 Kasi yandi ke zinga na bambanza ya kumwangana,
28 Suas cidades, porém, serão arruinadas; habitarão em casas abandonadas, prestes a desabar.
29 Yandi ke mvwama dyaka ve, bimvwama ya yandi ke kuma dyaka ve mingi,
29 Suas riquezas não durarão, seus bens não permanecerão, e suas propriedades não se estenderão pela terra.
30 Yandi ke lenda ve na kukatuka na kitombe ya kulutila.
30 “Não escaparão das trevas; o sol abrasador queimará seus ramos, e o sopro de Deus os destruirá.
31 Yandi tula ve kivuvu na mayindu ya yandi! Yawu kele nzila ya yimbi,
31 Que não se iludam mais ao confiar em riquezas vazias, pois o vazio será sua única recompensa.
32 Mambu yayi ke salama ntete yandi kufwa,
32 Serão cortados na flor da idade; seus ramos jamais voltarão a verdejar.
33 Yandi ke vwanda mutindu yinti ya vinu yina me bwisa bambuma ya yawu ata kuyela,
33 Serão como a videira cujas uvas são colhidas cedo demais, como a oliveira que perde as flores antes que se formem os frutos.
34 Bantu ya dikanda ya musumuki ke kuma bisita,
34 Pois os ímpios não têm futuro; o fogo destruirá suas casas enriquecidas com subornos.
35 Muntu yina ke na mabanza ya nkwamusu mutindu kento ke na kivumu, yandi ke buta mambu ya yimbi,
35 Concebem desgraça e dão à luz maldade; seu ventre só gera engano”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.