Jó 15

mkw (MKW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Elifaze, mu-Temane, tubaka:
1 Então respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 Muntu ya ndwenga mutindu nge me bonga ve na kupesa mvutu yina kele ve na mfunu,
2 Deveria o homem sábio proferir conhecimento vão, e encher sua barriga com o vento do leste?
3 Nge ke nwaninaka luzingu ya nge na mambu ya mpamba,
3 Deveria ele argumentar com uma conversa infrutífera, ou fazer discursos com os quais ele não possa fazer algo de bom?
4 Kasi nge, nge ke zitisaka Nzambi ve.
4 Sim, tu rejeitas o temor, e restringes a oração diante de Deus.
5 samu ti, ni yimbi ya nge ke twadisaka yinwa ya nge,
5 Porque a tua boca declara a tua iniquidade; e tu escolhes a língua dos astutos.
6 Ni munu ve, ni yinwa ya nge mosi ke na kufunda nge,
6 Tua própria boca te condena, e não eu; sim, teus próprios lábios testificam contra ti.
7 Na kati ya bantu nyonso ni nge muntu ya ntete?
7 És tu o primeiro homem que nasceu? Ou foste feito antes das colinas?
8 Nge kuwaka mambu yina basikaka na lukutakanu ya Nzambi?
8 Ouviste o segredo de Deus, e restringes a sabedoria para ti mesmo?
9 Yinki nge zaba yina beto zaba ve?
9 O que tu sabes que nós não saibamos? O que entendes, que não esteja em nós?
10 Na kati ya beto, ya ke na bayina ke na bansuki ya mpembe, biboba,
10 Conosco estão os grisalhos e os homens muito velhos, muito mais anciãos do que teu pai.
11 Nge ke na kutala ti mbombolo ya Nzambi me lunga ve?
11 As consolações de Deus são pequenas contigo? Há alguma coisa secreta contigo?
12 Wapi sika ntima ya nge ke na kunata nge?
12 Por que teu coração te leva, e por que piscam os teus olhos?
13 Wapi mutindu nge lenda dasukila Nzambi,
13 Para que vires teu espírito contra Deus, e deixes tais palavras saírem da tua boca?
14 Nani kele muntu samu ti yandi vwanda ya kuvedila?
14 O que é o homem, para que seja limpo; e o que é nascido da mulher, para que seja justo?
15 Kana Nzambi kele ve na kivuvu na balongo ya yandi,
15 Eis que ele não coloca confiança nos seus santos; sim, e os céus não estão limpos à sua vista.
16 wapi mutindu ke vwanda muntu ya nganzi mpe ya muvusu,
16 Quão mais abominável e imundo é o homem que bebe a iniquidade como água?
17 Kuwa munu, mu ke longisa nge!
17 Eu te mostrarei, escuta-me, mostrar-te-ei; e aquilo que vi, declararei.
18 mambu yina bantu ya ndwenga tubaka,
18 O que os homens sábios têm contado de seus pais, e não o ocultaram;
19 Kaka ni na sika ya bawu yinsi pesamaka,
19 aos quais somente a terra foi entregue, e nenhum estranho passou por entre eles.
20 Muntu ya yimbi ke talaka mpasi bilumbu nyonso ya luzingu ya yandi.
20 O homem perverso lida com a dor em todos os seus dias, e o número de anos é oculto ao opressor.
21 Makelele ya nsisi ke wakana na makutu ya yandi,
21 Um som terrível está em seus ouvidos; na prosperidade o destruidor virá sobre ele.
22 Yandi ke kwikila ve ti yandi ke vuuka na kitombe ya kulutila
22 Ele não crê que retornará das trevas, e que o espera a espada.
23 Yandi ke kwendaka tambula kidi-kidi samu na kusosa madya,
23 Ele vagueia em busca de pão, dizendo: Onde está? Ele sabe que o dia das trevas está logo à sua mão.
24 Mpasi na kyadi ke fulusa yandi na boma.
24 Problema e angústia o deixarão com medo; prevalecerão contra ele, como um rei pronto para a batalha.
25 samu ti yandi me nanguna diboko ya yandi samu na kubalukila Nzambi,
25 Porque ele estende a sua mão contra Deus, e se fortalece contra o Todo-Poderoso.
26 Yandi ke na kukima mbangu na nsoni nyonso samu na kwenda nwanisa Nzambi,
26 Arremete sobre ele, bem na sua cerviz, e contra os pontos grossos dos seus broquéis.
27 Kizizi ya yandi vwandaka ya kufuluka na mafuta,
27 Porque ele cobre a sua face com a sua gordura, e cria pedaços de gordura nos seus flancos.
28 Kasi yandi ke zinga na bambanza ya kumwangana,
28 E ele habita em cidades assoladas, e em casas onde nenhum homem habita, que estão prontas para se tornarem montões.
29 Yandi ke mvwama dyaka ve, bimvwama ya yandi ke kuma dyaka ve mingi,
29 Ele não será rico, nem o seu bem continuará, nem ele prolongará a sua perfeição sobre a terra.
30 Yandi ke lenda ve na kukatuka na kitombe ya kulutila.
30 Ele não deixará as trevas; a chama secará os seus galhos, e pelo fôlego de sua boca ele sumirá.
31 Yandi tula ve kivuvu na mayindu ya yandi! Yawu kele nzila ya yimbi,
31 Não confie na vaidade aquele que é enganado, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Mambu yayi ke salama ntete yandi kufwa,
32 Ela se consumará antes do seu tempo, e o seu galho não ficará verde.
33 Yandi ke vwanda mutindu yinti ya vinu yina me bwisa bambuma ya yawu ata kuyela,
33 Ele sacudirá as suas uvas verdes como a vinha, e lançará fora sua flor como a oliva.
34 Bantu ya dikanda ya musumuki ke kuma bisita,
34 Porque a congregação dos hipócritas será desolada, e fogo consumirá os tabernáculos do suborno.
35 Muntu yina ke na mabanza ya nkwamusu mutindu kento ke na kivumu, yandi ke buta mambu ya yimbi,
35 Eles concebem a malícia, dão à luz a iniquidade, e o seu ventre prepara o engano.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.