Jó 15

mkw (MKW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Elifaze, mu-Temane, tubaka:
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 Muntu ya ndwenga mutindu nge me bonga ve na kupesa mvutu yina kele ve na mfunu,
2 Porventura, dará o sábio, em resposta, ciência de vento? E encherá o seu ventre de vento oriental,
3 Nge ke nwaninaka luzingu ya nge na mambu ya mpamba,
3 arguindo com palavras que de nada servem e com razões que de nada aproveitam?
4 Kasi nge, nge ke zitisaka Nzambi ve.
4 E tu tens feito vão o temor e diminuis os rogos diante de Deus.
5 samu ti, ni yimbi ya nge ke twadisaka yinwa ya nge,
5 Porque a tua boca declara a tua iniquidade; e tu escolheste a língua dos astutos.
6 Ni munu ve, ni yinwa ya nge mosi ke na kufunda nge,
6 A tua boca te condena, e não eu; e os teus lábios testificam contra ti.
7 Na kati ya bantu nyonso ni nge muntu ya ntete?
7 És tu, porventura, o primeiro homem que foi nascido? Ou foste gerado antes dos outeiros?
8 Nge kuwaka mambu yina basikaka na lukutakanu ya Nzambi?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus e a ti somente limitaste a sabedoria?
9 Yinki nge zaba yina beto zaba ve?
9 Que sabes tu, que nós não saibamos? Que entendes, que não haja em nós?
10 Na kati ya beto, ya ke na bayina ke na bansuki ya mpembe, biboba,
10 Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
11 Nge ke na kutala ti mbombolo ya Nzambi me lunga ve?
11 Porventura, as consolações de Deus te são pequenas? Ou alguma coisa se oculta em ti?
12 Wapi sika ntima ya nge ke na kunata nge?
12 Por que te arrebata o teu coração e por que piscas os teus olhos,
13 Wapi mutindu nge lenda dasukila Nzambi,
13 para virares contra Deus o teu espírito e deixares sair tais palavras da tua boca?
14 Nani kele muntu samu ti yandi vwanda ya kuvedila?
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce da mulher, para que fique justo?
15 Kana Nzambi kele ve na kivuvu na balongo ya yandi,
15 Eis que nos seus santos não confiaria, e nem os céus são puros aos seus olhos.
16 wapi mutindu ke vwanda muntu ya nganzi mpe ya muvusu,
16 Quanto mais abominável e corrupto é o homem, que bebe a iniquidade como a água?
17 Kuwa munu, mu ke longisa nge!
17 Escuta-me, e mostrar- to- ei; e o que vi te contarei;
18 mambu yina bantu ya ndwenga tubaka,
18 o que os sábios anunciaram, e o que ouviram de seus pais, e não ocultaram
19 Kaka ni na sika ya bawu yinsi pesamaka,
19 (aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por entre eles):
20 Muntu ya yimbi ke talaka mpasi bilumbu nyonso ya luzingu ya yandi.
20 Todos os dias o ímpio se dá pena a si mesmo, no curto número de anos que se reservam para o tirano.
21 Makelele ya nsisi ke wakana na makutu ya yandi,
21 O sonido dos horrores está nos seus ouvidos; até na paz lhe sobrevém o assolador.
22 Yandi ke kwikila ve ti yandi ke vuuka na kitombe ya kulutila
22 Não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.
23 Yandi ke kwendaka tambula kidi-kidi samu na kusosa madya,
23 Anda vagueando por pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está perto, à mão.
24 Mpasi na kyadi ke fulusa yandi na boma.
24 Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja.
25 samu ti yandi me nanguna diboko ya yandi samu na kubalukila Nzambi,
25 Porque estendeu a sua mão contra Deus e contra o Todo-Poderoso se embraveceu.
26 Yandi ke na kukima mbangu na nsoni nyonso samu na kwenda nwanisa Nzambi,
26 Arremete contra ele com dura cerviz e com os pontos grossos dos seus escudos.
27 Kizizi ya yandi vwandaka ya kufuluka na mafuta,
27 Porquanto cobriu o rosto com a sua gordura e criou enxúndias nas ilhargas.
28 Kasi yandi ke zinga na bambanza ya kumwangana,
28 E habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém morava, que estavam a ponto de fazer-se montões de ruínas.
29 Yandi ke mvwama dyaka ve, bimvwama ya yandi ke kuma dyaka ve mingi,
29 Não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 Yandi ke lenda ve na kukatuka na kitombe ya kulutila.
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos e, ao assopro da boca de Deus, desaparecerá.
31 Yandi tula ve kivuvu na mayindu ya yandi! Yawu kele nzila ya yimbi,
31 Não confie, pois, na vaidade enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Mambu yayi ke salama ntete yandi kufwa,
32 Antes do seu dia ela se consumará; e o seu ramo não reverdecerá.
33 Yandi ke vwanda mutindu yinti ya vinu yina me bwisa bambuma ya yawu ata kuyela,
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como as da vide, e deixará cair a sua flor como a da oliveira.
34 Bantu ya dikanda ya musumuki ke kuma bisita,
34 Porque o ajuntamento dos hipócritas se fará estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 Muntu yina ke na mabanza ya nkwamusu mutindu kento ke na kivumu, yandi ke buta mambu ya yimbi,
35 Concebem o trabalho e produzem a iniquidade; e o seu ventre prepara enganos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.