Salmos 107

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ኮሺ ማዔሢሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጋላቱዋቴ፤
1 Deem graças a Deus, o Senhor , porque ele é bom, e porque o seu amor dura para sempre.
2 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማሂ ሻንቂ ዓውሴ ዓሳ
2 Que aqueles que ele libertou repitam isso em louvor ao Ele os livrou das mãos dos seus inimigos
3 ዓባ ኬስካ ባንፃፓ
3 e fez com que eles voltassem dos países estrangeiros, do Norte e do Sul, do Leste e do Oeste.
4 ፔቴ ፔቴዞንሢ ዓሲ ናንጉዋ ዳውላ ዣኣሊ ሃንቴኔ፤
4 Alguns andaram perdidos pelo deserto e não acharam nenhuma cidade onde morar.
5 ናይዺንቴኔ፥ ዼኤቢንቴኔ፤
5 Estavam com fome e com sede e haviam perdido toda a esperança.
6 ዔያታ ሜታዼ ዎዶና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ባንሢ ዒላቴኔ፤
6 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
7 ዔያታ ናንጋ ካታሞ ባንሢ
7 Ele os levou pelo caminho certo para uma cidade em que pudessem morar.
8 ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ሚጪንቲፆ ዛሎሮ
8 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
9 ዒዚ ዼኤቢንቴ ዓሶኮ ዼኤቦ ማሃኔ፤
9 Pois ele dá água aos que têm sede e coisas boas aos que estão com fome.
10 ፔቴ ፔቴ ዓሳ ካኒ ቢራታና ቱኡቲ
10 Alguns estavam vivendo na escuridão, nas trevas, aflitos e presos com correntes de ferro
11 ፆኦሲ ቃኣሎ ዋይዞ ዒፂፆና
11 porque haviam se revoltado contra as ordens do Deus Altíssimo e rejeitado os seus ensinamentos.
12 ዬያሮ ዎልቄ ማዾ ማዺሲሢና ዒኖ ዔያቶኮ ዒ ላቢሴኔ፤
12 Por causa do trabalho pesado eles estavam esgotados; caíam, e ninguém os ajudava.
13 ዔያታ ሜታዼ ዎዶና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ባንሢ ዒላቴኔ፤
13 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
14 ሻኔ ዹሞይዳፓ ዔያቶ ዒ ኬሴኔ፤
14 Ele os tirou da escuridão, das trevas, e quebrou em pedaços as correntes que os prendiam.
15 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛኮ ጋፑዋ ሚጪንቲፆሮ
15 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
16 ዒዚ ሞኦኖ ዓንጎና ዎዾና ካሮ ሜንሤኔ፤
16 Pois ele derruba portões de bronze e despedaça barras de ferro.
17 ፔቴ ፔቴ ዓሳ ዋይዞ ዒፂፃፓ ዔቄያና ዔኤያ ማዔኔ፤
17 Alguns foram insensatos e sofreram por causa dos seus pecados, por causa da sua vida de rebeldia;
18 ዑፃ ዔያቶኮ ዱማ ዱማ ሙዖ ሻኣኪንቴኔ፤
18 ficaram com enjoo diante da comida e chegaram bem perto da morte.
19 ዔያታ ሜታዼ ዎዶና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ባንሢ ዒላቴኔ፤
19 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
20 ዒዚ ፔ ቃኣሎ ዳኪ ዔያቶ ፓሤኔ፤
20 Com a sua palavra, ele os curou e os salvou da morte.
21 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛኮ ጋፑዋ ሚጪንቲፆሮ
21 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
22 ጋላታ ዒዛም ዒንጎ ባኣዚ ማሂ ዔያታ ሺኢሾንጎ፤
22 Que ofereçam sacrifícios de gratidão e, com canções de alegria, anunciem tudo o que ele tem feito!
23 ፔቴ ፔቴ ዓሳ ዋኣፆ ካኣሚሎና
23 Alguns viajaram em navios nos oceanos, ganhando a vida nos mares;
24 ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ማዾ ዒኢካ ዔያታ ዛጌኔ፤
24 eles viram o que o Senhor Deus faz, as coisas maravilhosas que realiza nos mares.
25 ዒዚ ዓይሢ ዓልጎ ዢባሮ ዢባርሺሴኔ፤
25 Ele dava ordem, e um vento forte começava a soprar e a levantar as ondas.
26 ሌካ ጫሪንጮ ኬስኬኔ፥ ሊካ ዴሞዋ ኬዴኔ፤
26 Os navios subiam bem alto e depois mergulhavam nas profundezas. No meio desse perigo, os homens ficavam apavorados.
27 ዓዳ ማሢንቴ ዓሲጉዲ ዓኣፓ ሺሬም
27 Tropeçavam e andavam balançando como bêbados; e toda a sua prática de marinheiros não adiantava nada.
28 ዔያታ ሜታዼ ዎዶና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ባንሢ ዒላቴኔ፤
28 Então, na sua angústia, gritavam por socorro, e o das suas aflições.
29 ዓልጋሢ ዢባሮ ዒ ዚቲዴኔ፤
29 Ele acalmava a tempestade, e as ondas ficavam quietas.
30 ዬይ ዚቲዮ ጌዔሢሮ ዔያታ ዎዛዼኔ፤
30 Eles se alegravam porque o mar tinha ficado calmo; e assim Deus os levava em segurança para o porto desejado.
31 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛኮ ጋፑዋ ሚጪንቲፆሮ
31 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
32 ዴራ ቡኪንታ ቤዛ ዒዛ ዼግ ዼጊዶንጎ፤
32 Anunciem a sua grandeza quando o povo se reunir; louvem a Deus na assembleia dos líderes.
33 ዎሮ ዒዚ ዓሳ ናንጉዋ ዳውሎ ባንሢ
33 Deus fez com que os rios se tornassem deserto e as fontes de água secassem completamente.
34 ዒኢካ ናንጋ ዓሶኮ ፑርቱማፓ ዔቄያና
34 Ele fez com que a terra boa virasse um deserto salgado por causa da maldade dos que moravam nela.
35 ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎ ቦኦሎ ዋኣሢ ዴዓያ
35 Ele fez com que o deserto se transformasse em lagos e a terra seca virasse fontes de água.
36 ናይዺንቴ ዓሶ ዒ ዒኢካ ጌሤኔ፤
36 Deixou que gente faminta morasse ali. Eles construíram uma cidade e moraram nela;
37 ጎዦይዳ ዔያታ ዜርቄኔ፥ ዎይኔያ ቱኬኔ፤
37 semearam os campos, fizeram plantações de uvas, e foram boas as colheitas.
38 ዔያቶ ዒ ዓንጄኔ፥ ኮሺያ ዔያታ ሚርጌኔ፤
38 Deus abençoou o seu povo, e eles tiveram muitos filhos. Deus não deixou que o gado diminuísse.
39 ካራ ዔያታ ባይዚ ሜታዺ ዖዪሢና
39 O povo de Deus foi derrotado e humilhado e sentiu o peso do sofrimento e dos maus-tratos.
40 ቢቶ ዓሶ ፆኦሲ ዻውሲሴኔ፤
40 Então Deus mostrou o seu desprezo pelos reis que os maltrataram e fez com que esses reis andassem sem rumo na solidão dos desertos.
41 ሜታዼ ዓሶ ጋዓንቴ ሜታሢዳፓ ጎቺ ዒ ኬሴኔ፤
41 Mas livrou os pobres da miséria e fez com que as suas famílias aumentassem como rebanhos.
42 ዒኖ ፒዜ ዓሳ ዬያ ዛጊ ዎዛዻኔ፤
42 Os que são bons veem isso e ficam contentes, mas todos os maus têm de calar a boca.
43 ዓካሪ ዖኦኒያ ጪንጫ ማዔቴ
43 Que aqueles que são sábios pensem nessas coisas e meditem no amor de Deus, o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.