Salmos 106
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARA
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጋላቱዋቴ!
1 Aleluia! Rendei graças ao porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዻ ዼኤፖ ማዾ ዛሎ
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do Senhor ou anunciar os seus louvores?
3 ፒዜ ዎጌ ዎቡዋጉዲ ካፓዞንሢ
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e o que pratica a justiça em todo tempo.
4 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ!
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 ዬይያ ኔኤኒ ዶኦሬዞንሢኮ ዖርጎቹሞ ታ ዛጋኒ
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me regozije com a tua herança.
6 ኑኡኒ ኑ ዓዶንሢጉዲ ጎሜ ማዼኔ፤
6 Pecamos, como nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 ኑኡኮ ዓዶንሢ ጊብፄ ዓጫ ዓኣዖ
7 Nossos pais, no Egito, não atentaram às tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 ዒዚ ጋዓንቴ ፔ ዎልቆኮ ዼኤፑሞ ቤኤዛኒ
8 Mas ele os salvou por amor do seu nome, para lhes fazer notório o seu poder.
9 ዞቄ ባዞ ዒ ጎሬኔ፤
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; e fê-los passar pelos abismos, como por um deserto.
10 ዔያቶ ዒፃ ዓሶ ኩጫፓ ዒ ዓውሴኔ፤
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os remiu do poder do inimigo.
11 ሞርኮ ዔያቶኮ ዋኣፃ ሙዔኔ፤
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 ዬካፓ ዔያታ ዔያቶም ኬኤዞና ቃኣሎ ጉሙርቄኔ፤
12 Então, creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 ጋዓንቴ ዔያታ ዒ ማዼ ባኮ ቤዞና ዋሌኔ፤
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras e não lhe aguardaram os desígnios;
14 ዓሳ ናንጉዋ ዳውሎይዳ ሱኡካዺሢ ዔያታ ዓርቄኔ፤
14 entregaram-se à cobiça, no deserto; e tentaram a Deus na solidão.
15 ዒዚ ዔያታ ዒዛ ዖኦጬሢ ዔያቶም ዒንጌኔ፤
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas fez definhar-lhes a alma.
16 ጉርዶይዳ ዔያታ ዓኣዖ
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 ሳዓ ዳርዒ ዳኣታኔ ጎዖሢ ዔኤዼኔ፤
17 Abriu-se a terra, e tragou a Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 ዔያቶኮ ቡኪንቶ ባኣካ ታሚ ዔኤቴኔ፤
18 Ateou-se um fogo contra o seu grupo; a chama abrasou os ímpios.
19 ዔያታ ኮሬቤ ጌይንታ ቤዛ ዓኣዖ ዎርቄና ናኣሪ ኮሼኔ፤
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo fundido.
20 ዔያቶኮ ቦንቾ ማዔ ፆኦዛሢ ዔያታ
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pelo simulacro de um novilho que come erva.
21 ጊብፄ ዓጮይዳ ዼኤፒ ባኣዚ ማዺ
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, fizera coisas portentosas,
22 ዒዚ ጋዓንቴ ካኣሜ ዓጮይዳ ዲቃሣ ማዾ
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 ዬያሮ ዱማ ዱማ ዎዻ ባኮና
23 Tê-los-ia exterminado, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse interposto, impedindo que sua cólera os destruísse.
24 ዬካፓ ዔያታ ኮዦ ዓጬሎ ቶኦቼኔ፤
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à sua palavra;
25 ዔያታ ዓፒሎና ማዢንቴ ፔ ማኣራ ማኣራ ጉንዱሜኔ፤
25 antes, murmuraram em suas tendas e não acudiram à voz do
26 ዓሳ ናንጉዋ ዳውሎ ቦኦላ ዔያቶ ኬኤራኒ
26 Então, lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 ዜርፆ ዔያቶኮ ዒ ሜሌ ዴሮ ባኣካ ሃሻኒ
27 e também derribaria entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 ዔያታ ፔና ቢዔልፔጎሬና ዎላ ፔቴ ማሄኔ፤
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 ዔያታ ፔ ማዾና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዻጋሴኔ፤
29 Assim, com tais ações, o provocaram à ira; e grassou peste entre eles.
30 ጋዓንቴ ፒንሃሴ ዔቂ
30 Então, se levantou Fineias e executou o juízo; e cessou a peste.
31 ዬይያ ሾይንቲፓ ሾይንቲ ሄላንዳኣና
31 Isso lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 ዬያጉዲ ሃሣ ሜሪባ ጌይንታ ዋኣፆ ዓጫ
32 Depois, o indignaram nas águas de Meribá, e, por causa deles, sucedeu mal a Moisés,
33 ሙሴ ዔያታ ዻጋሴሢሮ
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou irrefletidamente.
34 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶ ዓይሤ
34 Não exterminaram os povos, como o
35 ዔያታ ሜሌ ዴሮና ዎላ ሲኢሪንቴኔ፤
35 Antes, se mesclaram com as nações e lhes aprenderam as obras;
36 ዬያቶኮ ካኣሽኮ ፆኦዞዋ ዔያታ ካኣሽኬኔ፤
36 deram culto a seus ídolos, os quais se lhes converteram em laço;
37 ዔያቶኮ ዓቲንቆንታ ዉዱሮ ናኣቶንታ
37 pois imolaram seus filhos e suas filhas aos demônios
38 ዔያቶኮ ዓቲንቆንታ ዉዱሮ ናኣቶንታኮ ጌኤዦ ሱጉፆ
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 ዔያታ ፔ ማዾና ዒኢቴኔ፤
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዻጋ
40 Acendeu-se, por isso, a ira do Senhor contra o seu povo, e ele abominou a sua própria herança
41 ዔያቶ ዒዚ ሜሌ ዴሮም ዓኣሢ ዒንጌኔ፤
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 ሞርካ ሄርቂ ዔያቶ ዎሣያ ማዔኔ፤
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 ዒዚ ሚርጌ ዎዴና ዔያቶ ሄሊ ዓውሴኔ፤
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus conselhos e, por sua iniquidade, foram abatidos.
44 ጋዓንቴ ዒላቶ ዔያቶኮ ዒ ዋይዜ ዎዶና
44 Olhou-os, contudo, quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 ዔያቶሮ ጌይጋፓ ጫኣቄ ጫኣቁሞ ዒ ማሌኔ፤
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 ዔያቶ ዲዒ ዔኬ ዓሳ ቢያ
46 Fez também que lograssem compaixão de todos os que os levaram cativos.
47 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኑ ፆኦዛሢዮ! ዓውሴ ኑና፤
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos de entre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢ
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: Amém! Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.