Lamentações 3
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NTLH
1 ፆኦሲኮ ዻጎ ኮኦሎና ጳዺንቲ ሜቶ ዛጌ ዓሲ ታናኬ።
1 Eu sou aquele que sabe o que é sofrer os golpes da ira de Deus.
2 ዒዚ ፔ ቤርታፓ ታና ፔቴታዖ ፖዒባኣ
2 Ele me levou para a escuridão e me fez andar por caminhos sem luz.
3 ኬስኬ ዓባ ጌሊ ካራንዳኣና
3 Com a sua mão, me bateu muitas vezes, o dia inteiro.
4 ዒዚ ታኣኮ ዑፆ ዓሽኮንታ ዒልዖንታ ጋርቺሴኔ፤
4 Deus fez envelhecer a minha carne e a minha pele e quebrou os meus ossos.
5 ዒናፓ ዻጋሳ ዻጋና ላቢሢና ታጊዳ ዳኪ ታና ማንጊሴኔ።
5 Em volta de mim, ele construiu um muro de sofrimento e amargura.
6 ሃይቄዖ ሚርጌ ናንጌ ዓሲጉዲ
6 Ele me fez morar na escuridão, como se eu estivesse morto há muito tempo.
7 ኮይሎ ታኣኮ ዒዚ ዲርቄሢሮ ቶላኒ ታ ዳንዳዒባኣሴ፤
7 Deus me amarrou com pesadas correntes; estou na prisão e não posso escapar.
8 ታና ዒ ማኣዶም ታኣኒ ዒላቴቴያ
8 Grito pedindo socorro, mas ele não quer ouvir a minha oração.
9 ጎይፆ ታኣኮ ዓርሲንቴ ዼኤፒ ዼኤፒ ሹቺና ዲርቄኔ፤
9 Não posso seguir em frente, pois, com grandes blocos de pedra, ele fechou o meu caminho.
10 ዒዚ ታና ሙዓኒ ካቲ ዓኣ ዲቤ ጌይንታ ቦዖጉዲ፤
10 Deus tem sido para mim como um leão de tocaia, como um urso pronto para atacar.
11 ጎይፃፓ ታና ጎቺ ዔኪ ሺኢሺ ሾኦሌኔ፤
11 Ele me afastou do caminho, me fez em pedaços e depois me abandonou.
12 ፔ ሂኢዦና ታና ዱካኒ ዓኣሤኔ፤
12 Ele armou o seu arco e fez de mim o alvo das suas flechas.
13 ሂኢዦና ሳዞ ታኣኮ ቂርፂዲ ዱኬኔ።
13 As flechas atiradas por Deus entraram fundo na minha carne.
14 ታ ዴሮኮ ታኣኒ ሚኢቺ ባኣዚ ማዔኔ፤
14 O dia inteiro as pessoas riem de mim; elas zombam de mim nas suas canções.
15 ሜቶ ታጊዳ ዺቢሲ ናንጎ ታኣኮ ጫንቂሴኔ፤
15 Deus me encheu de comidas amargas e me fez beber fel até eu não poder mais.
16 ቃንፆ ታና ዻይሲ ዓጮ ታኣኮ ሜንሤኔ፤
16 Ele esfregou o meu rosto no chão e quebrou os meus dentes nas pedras.
17 ታኣኮ ሼምፓሢ ኮሹሞ ጋዓ ባኣዚ ዴንቃኒ ዳንዳዒባኣሴ፤
17 Já não sei mais o que é paz e esqueci o que é felicidade.
18 ዬያሮ ታኣኒ፦ «ቦንቻ ታጊዳፓ ዴንዲ ባይቄኔ፤
18 Não tenho muito tempo de vida, e a minha esperança no
19 ታኣኮ ሜቶና ካሮ ባይቂፆና ዛሎ ማሊፃ
19 Eu lembro da minha tristeza e solidão, das amarguras e dos sofrimentos.
20 ዬያ ዛሎ ቢያ ዎዴ ታኣኒ ማላኣና
20 Penso sempre nisso e fico abatido.
21 ጋዓንቴ ፔቴ ታኣኒ ማላ ባኣዚ ዓኣኔ፤
21 Mas a esperança volta quando penso no seguinte:
22 ዬና ዓይጎዳይ ጌዔቴ፦
22 O amor do Senhor Deus não se acaba, e a sua bondade não tem fim.
23 ዬይ ሚጪንቲፃ ኬላ ኬላ ዓካዻኔ፤
23 Esse amor e essa bondade são novos todas as manhãs; e como é grande a fidelidade do
24 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣኮ ጊሽኮና ጊሺ ማዔሢሮ
24 Deus é tudo o que tenho; por isso, confio nele.
25 ዒዛ ጉሙርቂ ሃጋኣ ዎዛ ዒዛይዳ ጌሣዞንሢና
25 O Senhor é bom para todos os que confiam nele.
26 ዓሲ ዚቲ ጋዓዖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዻቂሻ ዻቂሺፆ
26 O melhor é ter esperança e aguardar em silêncio a ajuda do
27 ዓሲ ዼጌ ዓኣዖ ሜቶ ጊቢ
27 E é bom que as pessoas aprendam a sofrer com paciência desde a sua juventude.
28 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛይዳ ሜቶ ዓጋኣና
28 Quando Deus nos faz sofrer, devemos ficar sozinhos, pacientes e em silêncio.
29 ሃጊ ጊንሣ ኮሺ ባኣዚ ሙካኒ ዳንዳዓሢሮ
29 Devemos nos curvar, humildes, pois ainda pode haver esperança.
30 ባዓሢም ጋንጋሮ ዻዊ ሃሾንጎ፤
30 Quando somos ofendidos, não devemos reagir, mas sim suportar todos os insultos.
31 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዬያ ቢያ ማዼቴያ
31 O Senhor não rejeita ninguém para sempre.
32 ዎዚ ዓሲዳ ፑርታ ባኣዚ ሄላንዳጉዲ
32 Ele pode fazer a gente sofrer, mas também tem compaixão porque o seu amor é imenso.
33 ዬይ ያዺ ማዓሢ ዒዚ ፔ ሼኔና
33 Não é com prazer que ele nos causa sofrimento ou dor.
34 ዓጬሎይዳ ቢያ ቱኡቲ ዓኣ ዓሳ ቢያ
34 Deus sabe quando neste país os prisioneiros são massacrados sem compaixão.
35 ዼኤፖ ፆኦዛሢ ዛጋንቴ
35 O Deus Altíssimo sabe quando são desrespeitados os direitos humanos, que ele mesmo nos deu.
36 ፔቴ ዓሲኮ ጌኤሲ ዎቦ ጎይሢና ዎጊንታሢ
36 Sim, o Senhor sabe quando torcem a justiça num processo.
37 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታ ማሊ ቱኪባኣ ባኣዚታቴ
37 Ninguém pode fazer acontecer nada se Deus não quiser.
38 ፑርታ ባኣዚታቴያ ኮሺ ባኣዚ ማዺንታሢ
38 Tanto as coisas boas como as más acontecem por ordem do Deus Altíssimo.
39 ሂዳዖ ዓካሪ ሼምፔና ዓኣ ዓሲ ፔ ጎሞና ሜቶ ዔካዖ
39 Por que nos queixarmos da vida quando somos castigados por causa dos nossos pecados?
40 ኑ ሃንታ ሃንቲፆ ማሂ ኑ ዛጎም፤
40 Examinemos seriamente o que temos feito e voltemos para o
41 ኑኡኮ ዒኖ ኑ ኩጮና ዎላ ጫሪንጫ ዓኣ
41 Abramos o nosso coração a Deus, que está no céu, e oremos assim:
42 «ኑ ፆኦዛሢዮ! ኑኡኒ ኔኤም ዋይዞ ዒፂ
42 “Ó Deus, nós pecamos, nos revoltamos, e não nos perdoaste.
43 «ዻጋዺ ፑኡካኒ ዑኪ ኑና ኔ ዳውሴኔ፤
43 “Tu ficaste irado conosco, nos perseguiste, nos mataste sem dó nem piedade.
44 ኑ ሺኢጲፃ ሙኪ ኔና ሄሉዋጉዲ
44 Tu te cercaste de nuvens para que as nossas orações não chegassem a ti.
45 ዴሮ ባኣኮይዳ ቡኡራጉዲ ኔ ኑና ላኣሊ ሃሼኔ።»
45 Fizeste com que as nações olhassem para nós como se fôssemos um monte de lixo e refugos.
46 «ኑኡኮ ሞርካ ቢያሢ ኑና ጫሽኪ ጫሽኪ
46 “Somos insultados por todos os nossos inimigos.
47 ዒጊቹሞና ባይሲንታና
47 Temos vivido no meio de medos, perigos, desgraças e destruição.”
48 ታኣኮ ዴሮይዳ ሄሌ ባይሲንቶ ዛሎ
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas por causa da destruição do meu povo.
49 «ዓኣፓ ታኣኮ ሃውሾ ባኣያ ዬኤካኔ።
49 Sem parar, os meus olhos vão derramar lágrimas
50 ዬይ ያዺ ማዒ ዴዓንዳሢ
50 até que o Senhor olhe lá do céu e nos veja.
51 ታኣኮ ካታሞይዳ ዓኣ ዉዱሮ ናኣቶ ቢያሢዳ
51 O meu coração sofre muito quando penso no que vi acontecer com as mulheres da minha cidade.
52 «ጉሪ ታና ዒፃ ሞርካ
52 Os meus inimigos, que não tinham razão para me odiar, me caçaram como se eu fosse um passarinho.
53 ታኣኒ ሃይቂባኣንቴ ዔቴይዳ ታና ዓጊ
53 Eles me jogaram vivo num poço e o taparam com uma pedra.
54 ዋኣሢ ታኣኮ ዑሢና ኩሚ ዴንዳኣና
54 A água subiu acima da minha cabeça, e eu pensei: “Estou perdido!”
55 «ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ዼኤፖ ዔቶይዳ
55 Do fundo do poço, gritei pedindo a tua ajuda, ó
56 ታኣኒ፦ ‹ዋዮ ኔኤኮ ታ ባንሢ ማሄ፤
56 Roguei que me escutasses, e tu ouviste o meu grito.
57 ታኣኒ ኔና ዔኤሌ ዎዶና
57 No dia em que te chamei, chegaste perto de mim e disseste: “Não tenha medo!”
58 «ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ኔኤኒ ታ ዛሎ ሞኦቲ
58 Ó Senhor, tu vieste me socorrer e salvaste a minha vida.
59 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ!
59 Julga a meu favor, ó Senhor , pois conheces as injustiças que tenho sofrido.
60 ታኣኮ ሞርካ ታና ኮማኒ
60 Tu sabes como os meus inimigos são vingativos e conheces os planos que fazem contra mim.
61 «ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ!
61 Ó Senhor Deus, tu ouviste os seus insultos e conheces todos os seus planos.
62 ኬስኬ ዓቢ ዴንዲ ጌሊ ካራንዳያ ሄላንዳኣና
62 Tu sabes que o dia inteiro falam contra mim e planejam me prejudicar.
63 ዔያታ ዴዒያ ማዖም ዔቂ ቶሳ ቶሶና
63 Tu vês que, em todos os momentos, eles zombam de mim.
64 «ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ዔያታ ማዼ ባኮ ዛሎ
64 Ó Senhor , dá-lhes o que merecem, castiga-os pelo que têm feito.
65 ዔያቶ ጋዳንቂ
65 Amaldiçoa-os e faze com que eles caiam no desespero.
66 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ኔ ዻጎና ዔያቶ ዳውሴ፤
66 Persegue-os na tua ira, ó Senhor , e acaba com eles aqui na terra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.