Lamentações 3

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs BKJ

Sair da comparação
1 ፆኦሲኮ ዻጎ ኮኦሎና ጳዺንቲ ሜቶ ዛጌ ዓሲ ታናኬ።
1 Eu sou o homem que viu a aflição por meio da vara da sua ira.
2 ዒዚ ፔ ቤርታፓ ታና ፔቴታዖ ፖዒባኣ
2 Ele me guiou e me trouxe para a escuridão, mas não para a luz.
3 ኬስኬ ዓባ ጌሊ ካራንዳኣና
3 Certamente contra mim ele se virou; ele vira a sua mão contra mim todo o dia.
4 ዒዚ ታኣኮ ዑፆ ዓሽኮንታ ዒልዖንታ ጋርቺሴኔ፤
4 Minha carne e a minha pele ele envelheceu; ele quebrou os meus ossos.
5 ዒናፓ ዻጋሳ ዻጋና ላቢሢና ታጊዳ ዳኪ ታና ማንጊሴኔ።
5 Ele construiu contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 ሃይቄዖ ሚርጌ ናንጌ ዓሲጉዲ
6 Ele me estabeleceu em lugares escuros, como aqueles que estão mortos há muito tempo.
7 ኮይሎ ታኣኮ ዒዚ ዲርቄሢሮ ቶላኒ ታ ዳንዳዒባኣሴ፤
7 Ele me cercou com uma sebe, de modo que não posso escapar; ele tornou pesada a minha corrente.
8 ታና ዒ ማኣዶም ታኣኒ ዒላቴቴያ
8 Também, quando eu clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 ጎይፆ ታኣኮ ዓርሲንቴ ዼኤፒ ዼኤፒ ሹቺና ዲርቄኔ፤
9 Ele cercou os meus caminhos com pedra talhada; ele tornou os meus caminhos tortuosos.
10 ዒዚ ታና ሙዓኒ ካቲ ዓኣ ዲቤ ጌይንታ ቦዖጉዲ፤
10 Ele foi para mim como um urso na emboscada, e como um leão em lugares secretos.
11 ጎይፃፓ ታና ጎቺ ዔኪ ሺኢሺ ሾኦሌኔ፤
11 Ele desviou os meus caminhos, e me rasgou em pedaços; ele tornou-me em desolação.
12 ፔ ሂኢዦና ታና ዱካኒ ዓኣሤኔ፤
12 Ele retesou o seu arco, e colocou-me como um alvo para a flecha.
13 ሂኢዦና ሳዞ ታኣኮ ቂርፂዲ ዱኬኔ።
13 Ele fez as flechas da sua aljava entrarem em meus rins.
14 ታ ዴሮኮ ታኣኒ ሚኢቺ ባኣዚ ማዔኔ፤
14 Eu fui um escárnio para todo o meu povo; e a sua canção todo o dia.
15 ሜቶ ታጊዳ ዺቢሲ ናንጎ ታኣኮ ጫንቂሴኔ፤
15 Ele encheu-me de amargura; ele embebedou-me com absinto.
16 ቃንፆ ታና ዻይሲ ዓጮ ታኣኮ ሜንሤኔ፤
16 Ele também quebrou os meus dentes com pedras de cascalho, e cobriu-me com cinzas.
17 ታኣኮ ሼምፓሢ ኮሹሞ ጋዓ ባኣዚ ዴንቃኒ ዳንዳዒባኣሴ፤
17 E tu removeste a minha alma para muito longe da paz; eu esqueci a prosperidade.
18 ዬያሮ ታኣኒ፦ «ቦንቻ ታጊዳፓ ዴንዲ ባይቄኔ፤
18 E eu disse: Minha força e minha esperança estão perecidas por causa do SENHOR.
19 ታኣኮ ሜቶና ካሮ ባይቂፆና ዛሎ ማሊፃ
19 Lembra-te da minha aflição e da minha tristeza, do absinto e do fel.
20 ዬያ ዛሎ ቢያ ዎዴ ታኣኒ ማላኣና
20 Minha alma os tem na lembrança, e está humilhada dentro de mim.
21 ጋዓንቴ ፔቴ ታኣኒ ማላ ባኣዚ ዓኣኔ፤
21 Isto eu recordo na minha mente, portanto eu tenho esperança.
22 ዬና ዓይጎዳይ ጌዔቴ፦
22 É pelas misericórdias do SENHOR que não somos consumidos, porque as suas compaixões não falham.
23 ዬይ ሚጪንቲፃ ኬላ ኬላ ዓካዻኔ፤
23 Elas são novas a cada manhã, grande é a tua fidelidade.
24 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣኮ ጊሽኮና ጊሺ ማዔሢሮ
24 O SENHOR é a minha porção, diz a minha alma; portanto eu esperarei nele.
25 ዒዛ ጉሙርቂ ሃጋኣ ዎዛ ዒዛይዳ ጌሣዞንሢና
25 O SENHOR é bom para aqueles que esperam nele, para a alma que o busca.
26 ዓሲ ዚቲ ጋዓዖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዻቂሻ ዻቂሺፆ
26 Isto é bom, que um homem deva confiar e quietamente aguardar a salvação do SENHOR.
27 ዓሲ ዼጌ ዓኣዖ ሜቶ ጊቢ
27 É bom para o homem que ele carregue o jugo na sua juventude.
28 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛይዳ ሜቶ ዓጋኣና
28 Ele senta-se sozinho e permanece em silêncio, porque ele o carrega sobre si.
29 ሃጊ ጊንሣ ኮሺ ባኣዚ ሙካኒ ዳንዳዓሢሮ
29 Ele coloca no pó a sua boca, para que assim possa haver esperança.
30 ባዓሢም ጋንጋሮ ዻዊ ሃሾንጎ፤
30 Ele dá a sua face para aquele que o golpeia; ele está repleto de reprovação.
31 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዬያ ቢያ ማዼቴያ
31 Pois o Senhor não o rejeitará para sempre.
32 ዎዚ ዓሲዳ ፑርታ ባኣዚ ሄላንዳጉዲ
32 Embora ele cause a tristeza, ainda assim ele terá compaixão de acordo com a multidão das suas misericórdias.
33 ዬይ ያዺ ማዓሢ ዒዚ ፔ ሼኔና
33 Pois ele não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 ዓጬሎይዳ ቢያ ቱኡቲ ዓኣ ዓሳ ቢያ
34 Esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 ዼኤፖ ፆኦዛሢ ዛጋንቴ
35 desviar o direito de um homem perante a face do Altíssimo,
36 ፔቴ ዓሲኮ ጌኤሲ ዎቦ ጎይሢና ዎጊንታሢ
36 subverter um homem em sua causa, isso o Senhor não aprova.
37 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታ ማሊ ቱኪባኣ ባኣዚታቴ
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordenou?
38 ፑርታ ባኣዚታቴያ ኮሺ ባኣዚ ማዺንታሢ
38 Da boca do Altíssimo não procedem o mal e o bem?
39 ሂዳዖ ዓካሪ ሼምፔና ዓኣ ዓሲ ፔ ጎሞና ሜቶ ዔካዖ
39 Portanto, do que reclama um homem vivente, da punição pelos seus pecados?
40 ኑ ሃንታ ሃንቲፆ ማሂ ኑ ዛጎም፤
40 Vamos buscar e experimentar os nossos caminhos, e voltar novamente para o SENHOR.
41 ኑኡኮ ዒኖ ኑ ኩጮና ዎላ ጫሪንጫ ዓኣ
41 Vamos erguer o nosso coração juntamente com as nossas mãos a Deus nos céus.
42 «ኑ ፆኦዛሢዮ! ኑኡኒ ኔኤም ዋይዞ ዒፂ
42 Nós transgredimos e nos rebelamos; tu não perdoaste.
43 «ዻጋዺ ፑኡካኒ ዑኪ ኑና ኔ ዳውሴኔ፤
43 Tu te cobriste com fúria, e nos perseguiste; tu nos mataste e não tiveste misericórdia.
44 ኑ ሺኢጲፃ ሙኪ ኔና ሄሉዋጉዲ
44 Tu te cobriste com uma nuvem, para que a nossa oração não passasse.
45 ዴሮ ባኣኮይዳ ቡኡራጉዲ ኔ ኑና ላኣሊ ሃሼኔ።»
45 Tu nos fizeste como escória e refugo no meio do povo.
46 «ኑኡኮ ሞርካ ቢያሢ ኑና ጫሽኪ ጫሽኪ
46 Todos os nossos inimigos abriram as suas bocas contra nós.
47 ዒጊቹሞና ባይሲንታና
47 Temor e armadilha nos sobrevieram; desolação e destruição.
48 ታኣኮ ዴሮይዳ ሄሌ ባይሲንቶ ዛሎ
48 Dos meus olhos descem rios de água, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 «ዓኣፓ ታኣኮ ሃውሾ ባኣያ ዬኤካኔ።
49 O meu olho goteja e não cessa, sem qualquer intervalo.
50 ዬይ ያዺ ማዒ ዴዓንዳሢ
50 Até que o SENHOR olhe para baixo, e contemple desde o céu.
51 ታኣኮ ካታሞይዳ ዓኣ ዉዱሮ ናኣቶ ቢያሢዳ
51 O meu olho afetou o meu coração, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 «ጉሪ ታና ዒፃ ሞርካ
52 Os meus inimigos me perseguiram dolorosamente, como a um pássaro, sem causa.
53 ታኣኒ ሃይቂባኣንቴ ዔቴይዳ ታና ዓጊ
53 Eles cortaram a minha vida dentro da masmorra, e lançaram uma pedra sobre mim.
54 ዋኣሢ ታኣኮ ዑሢና ኩሚ ዴንዳኣና
54 Águas fluíram sobre minha cabeça, então eu disse: Eu estou cortado.
55 «ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ዼኤፖ ዔቶይዳ
55 Eu invoquei o teu nome, ó SENHOR, de dentro da profunda masmorra.
56 ታኣኒ፦ ‹ዋዮ ኔኤኮ ታ ባንሢ ማሄ፤
56 Tu ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu respirar, ao meu clamor.
57 ታኣኒ ኔና ዔኤሌ ዎዶና
57 Tu te aproximaste no dia em que eu te invoquei; tu disseste: Não temas.
58 «ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ኔኤኒ ታ ዛሎ ሞኦቲ
58 Ó Senhor, tu pleiteaste as causas da minha alma; tu remiste a minha vida.
59 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ!
59 Ó SENHOR, tu viste o meu erro. Julga tu a minha causa.
60 ታኣኮ ሞርካ ታና ኮማኒ
60 Tu viste toda a sua vingança, e tudo o que imaginaram contra mim.
61 «ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ!
61 Tu ouviste a sua desonra, ó SENHOR, e tudo o que imaginaram contra mim,
62 ኬስኬ ዓቢ ዴንዲ ጌሊ ካራንዳያ ሄላንዳኣና
62 os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e os seus planos contra mim todos os dias.
63 ዔያታ ዴዒያ ማዖም ዔቂ ቶሳ ቶሶና
63 Observa o seu assentar e o seu levantar; eu sou a sua música.
64 «ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ዔያታ ማዼ ባኮ ዛሎ
64 Retribui-lhes uma recompensa, ó SENHOR, de acordo com a obra das suas mãos.
65 ዔያቶ ጋዳንቂ
65 Dá-lhes tristeza de coração, tua maldição sobre eles.
66 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ኔ ዻጎና ዔያቶ ዳውሴ፤
66 Na tua ira, persegue-os e destrói-os debaixo dos céus do SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.