Lamentações 3
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARIB
1 ፆኦሲኮ ዻጎ ኮኦሎና ጳዺንቲ ሜቶ ዛጌ ዓሲ ታናኬ።
1 Eu sou o homem que viu a aflição causada pela vara do seu furor.
2 ዒዚ ፔ ቤርታፓ ታና ፔቴታዖ ፖዒባኣ
2 Ele me guiou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 ኬስኬ ዓባ ጌሊ ካራንዳኣና
3 Deveras fez virar e revirar a sua mão contra mim o dia todo.
4 ዒዚ ታኣኮ ዑፆ ዓሽኮንታ ዒልዖንታ ጋርቺሴኔ፤
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele; quebrou-me os ossos.
5 ዒናፓ ዻጋሳ ዻጋና ላቢሢና ታጊዳ ዳኪ ታና ማንጊሴኔ።
5 Levantou trincheiras contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 ሃይቄዖ ሚርጌ ናንጌ ዓሲጉዲ
6 Fez-me habitar em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito.
7 ኮይሎ ታኣኮ ዒዚ ዲርቄሢሮ ቶላኒ ታ ዳንዳዒባኣሴ፤
7 Cercou-me de uma sebe de modo que não posso sair; agravou os meus grilhões.
8 ታና ዒ ማኣዶም ታኣኒ ዒላቴቴያ
8 Ainda quando grito e clamo por socorro, ele exclui a minha oração.
9 ጎይፆ ታኣኮ ዓርሲንቴ ዼኤፒ ዼኤፒ ሹቺና ዲርቄኔ፤
9 Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
10 ዒዚ ታና ሙዓኒ ካቲ ዓኣ ዲቤ ጌይንታ ቦዖጉዲ፤
10 Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 ጎይፃፓ ታና ጎቺ ዔኪ ሺኢሺ ሾኦሌኔ፤
11 Desviou os meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me desolado.
12 ፔ ሂኢዦና ታና ዱካኒ ዓኣሤኔ፤
12 Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha.
13 ሂኢዦና ሳዞ ታኣኮ ቂርፂዲ ዱኬኔ።
13 Fez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
14 ታ ዴሮኮ ታኣኒ ሚኢቺ ባኣዚ ማዔኔ፤
14 Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo, e a sua canção o dia todo.
15 ሜቶ ታጊዳ ዺቢሲ ናንጎ ታኣኮ ጫንቂሴኔ፤
15 Encheu-me de amarguras, fartou-me de absinto.
16 ቃንፆ ታና ዻይሲ ዓጮ ታኣኮ ሜንሤኔ፤
16 Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes, cobriu-me de cinza.
17 ታኣኮ ሼምፓሢ ኮሹሞ ጋዓ ባኣዚ ዴንቃኒ ዳንዳዒባኣሴ፤
17 Alongaste da paz a minha alma; esqueci-me do que seja a felicidade.
18 ዬያሮ ታኣኒ፦ «ቦንቻ ታጊዳፓ ዴንዲ ባይቄኔ፤
18 Digo, pois: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor.
19 ታኣኮ ሜቶና ካሮ ባይቂፆና ዛሎ ማሊፃ
19 Lembra-te da minha aflição e amargura, do absinto e do fel.
20 ዬያ ዛሎ ቢያ ዎዴ ታኣኒ ማላኣና
20 Minha alma ainda os conserva na memória, e se abate dentro de mim.
21 ጋዓንቴ ፔቴ ታኣኒ ማላ ባኣዚ ዓኣኔ፤
21 Torno a trazer isso à mente, portanto tenho esperança.
22 ዬና ዓይጎዳይ ጌዔቴ፦
22 A benignidade do Senhor jamais acaba, as suas misericórdias não têm fim;
23 ዬይ ሚጪንቲፃ ኬላ ኬላ ዓካዻኔ፤
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣኮ ጊሽኮና ጊሺ ማዔሢሮ
24 A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei nele.
25 ዒዛ ጉሙርቂ ሃጋኣ ዎዛ ዒዛይዳ ጌሣዞንሢና
25 Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
26 ዓሲ ዚቲ ጋዓዖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዻቂሻ ዻቂሺፆ
26 Bom é ter esperança, e aguardar em silêncio a salvação do Senhor.
27 ዓሲ ዼጌ ዓኣዖ ሜቶ ጊቢ
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛይዳ ሜቶ ዓጋኣና
28 Que se assente ele, sozinho, e fique calado, porquanto Deus o pôs sobre ele.
29 ሃጊ ጊንሣ ኮሺ ባኣዚ ሙካኒ ዳንዳዓሢሮ
29 Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 ባዓሢም ጋንጋሮ ዻዊ ሃሾንጎ፤
30 Dê a sua face ao que o fere; farte-se de afronta.
31 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዬያ ቢያ ማዼቴያ
31 Pois o Senhor não rejeitará para sempre.
32 ዎዚ ዓሲዳ ፑርታ ባኣዚ ሄላንዳጉዲ
32 Embora entristeça a alguém, contudo terá compaixão segundo a grandeza da sua misericórdia.
33 ዬይ ያዺ ማዓሢ ዒዚ ፔ ሼኔና
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 ዓጬሎይዳ ቢያ ቱኡቲ ዓኣ ዓሳ ቢያ
34 Pisar debaixo dos pés a todos os presos da terra,
35 ዼኤፖ ፆኦዛሢ ዛጋንቴ
35 perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,
36 ፔቴ ዓሲኮ ጌኤሲ ዎቦ ጎይሢና ዎጊንታሢ
36 subverter o homem no seu pleito, não são do agrado do senhor.
37 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታ ማሊ ቱኪባኣ ባኣዚታቴ
37 Quem é aquele que manda, e assim acontece, sem que o Senhor o tenha ordenado?
38 ፑርታ ባኣዚታቴያ ኮሺ ባኣዚ ማዺንታሢ
38 Não sai da boca do Altíssimo tanto o mal como o bem?
39 ሂዳዖ ዓካሪ ሼምፔና ዓኣ ዓሲ ፔ ጎሞና ሜቶ ዔካዖ
39 Por que se queixaria o homem vivente, o varão por causa do castigo dos seus pecados?
40 ኑ ሃንታ ሃንቲፆ ማሂ ኑ ዛጎም፤
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, provemo-los, e voltemos para o Senhor.
41 ኑኡኮ ዒኖ ኑ ኩጮና ዎላ ጫሪንጫ ዓኣ
41 Levantemos os nossos corações com as mãos para Deus no céu dizendo;
42 «ኑ ፆኦዛሢዮ! ኑኡኒ ኔኤም ዋይዞ ዒፂ
42 Nós transgredimos, e fomos rebeldes, e não perdoaste,
43 «ዻጋዺ ፑኡካኒ ዑኪ ኑና ኔ ዳውሴኔ፤
43 Cobriste-te de ira, e nos perseguiste; mataste, não te apiedaste.
44 ኑ ሺኢጲፃ ሙኪ ኔና ሄሉዋጉዲ
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 ዴሮ ባኣኮይዳ ቡኡራጉዲ ኔ ኑና ላኣሊ ሃሼኔ።»
45 Como escória e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 «ኑኡኮ ሞርካ ቢያሢ ኑና ጫሽኪ ጫሽኪ
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
47 ዒጊቹሞና ባይሲንታና
47 Temor e cova vieram sobre nós, assolação e destruição.
48 ታኣኮ ዴሮይዳ ሄሌ ባይሲንቶ ዛሎ
48 Torrentes de águas correm dos meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 «ዓኣፓ ታኣኮ ሃውሾ ባኣያ ዬኤካኔ።
49 Os meus olhos derramam lágrimas, e não cessam, sem haver intermissão,
50 ዬይ ያዺ ማዒ ዴዓንዳሢ
50 até que o Senhor atente e veja desde o céu.
51 ታኣኮ ካታሞይዳ ዓኣ ዉዱሮ ናኣቶ ቢያሢዳ
51 Os meus olhos me afligem, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 «ጉሪ ታና ዒፃ ሞርካ
52 Como ave me caçaram os que, sem causa, são meus inimigos.
53 ታኣኒ ሃይቂባኣንቴ ዔቴይዳ ታና ዓጊ
53 Atiraram-me vivo na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
54 ዋኣሢ ታኣኮ ዑሢና ኩሚ ዴንዳኣና
54 Águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
55 «ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ዼኤፖ ዔቶይዳ
55 Invoquei o teu nome, Senhor, desde a profundeza da masmorra.
56 ታኣኒ፦ ‹ዋዮ ኔኤኮ ታ ባንሢ ማሄ፤
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 ታኣኒ ኔና ዔኤሌ ዎዶና
57 Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 «ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ኔኤኒ ታ ዛሎ ሞኦቲ
58 Pleiteaste, Senhor, a minha causa; remiste a minha vida.
59 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ!
59 Viste, Senhor, a injustiça que sofri; julga tu a minha causa.
60 ታኣኮ ሞርካ ታና ኮማኒ
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus desígnios contra mim.
61 «ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ!
61 Ouviste as suas afrontas, Senhor, todos os seus desígnios contra mim,
62 ኬስኬ ዓቢ ዴንዲ ጌሊ ካራንዳያ ሄላንዳኣና
62 os lábios e os pensamentos dos que se levantam contra mim o dia todo.
63 ዔያታ ዴዒያ ማዖም ዔቂ ቶሳ ቶሶና
63 Observa-os ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua canção.
64 «ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ዔያታ ማዼ ባኮ ዛሎ
64 Tu lhes darás a recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
65 ዔያቶ ጋዳንቂ
65 Tu lhes darás dureza de coração, maldição tua sobre eles.
66 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ኔ ዻጎና ዔያቶ ዳውሴ፤
66 Na tua ira os perseguirás, e os destruirás de debaixo dos teus céus, ó Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.