Lamentações 3
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARA
1 ፆኦሲኮ ዻጎ ኮኦሎና ጳዺንቲ ሜቶ ዛጌ ዓሲ ታናኬ።
1 Eu sou o homem que viu a aflição pela vara do furor de Deus.
2 ዒዚ ፔ ቤርታፓ ታና ፔቴታዖ ፖዒባኣ
2 Ele me levou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 ኬስኬ ዓባ ጌሊ ካራንዳኣና
3 Deveras ele volveu contra mim a mão, de contínuo, todo o dia.
4 ዒዚ ታኣኮ ዑፆ ዓሽኮንታ ዒልዖንታ ጋርቺሴኔ፤
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, despedaçou os meus ossos.
5 ዒናፓ ዻጋሳ ዻጋና ላቢሢና ታጊዳ ዳኪ ታና ማንጊሴኔ።
5 Edificou contra mim e me cercou de veneno e de dor.
6 ሃይቄዖ ሚርጌ ናንጌ ዓሲጉዲ
6 Fez-me habitar em lugares tenebrosos, como os que estão mortos para sempre.
7 ኮይሎ ታኣኮ ዒዚ ዲርቄሢሮ ቶላኒ ታ ዳንዳዒባኣሴ፤
7 Cercou-me de um muro, e já não posso sair; agravou-me com grilhões de bronze.
8 ታና ዒ ማኣዶም ታኣኒ ዒላቴቴያ
8 Ainda quando clamo e grito, ele não admite a minha oração.
9 ጎይፆ ታኣኮ ዓርሲንቴ ዼኤፒ ዼኤፒ ሹቺና ዲርቄኔ፤
9 Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
10 ዒዚ ታና ሙዓኒ ካቲ ዓኣ ዲቤ ጌይንታ ቦዖጉዲ፤
10 Fez-se-me como urso à espreita, um leão de emboscada.
11 ጎይፃፓ ታና ጎቺ ዔኪ ሺኢሺ ሾኦሌኔ፤
11 Desviou os meus caminhos e me fez em pedaços; deixou-me assolado.
12 ፔ ሂኢዦና ታና ዱካኒ ዓኣሤኔ፤
12 Entesou o seu arco e me pôs como alvo à flecha.
13 ሂኢዦና ሳዞ ታኣኮ ቂርፂዲ ዱኬኔ።
13 Fez que me entrassem no coração as flechas da sua aljava.
14 ታ ዴሮኮ ታኣኒ ሚኢቺ ባኣዚ ማዔኔ፤
14 Fui feito objeto de escárnio para todo o meu povo e a sua canção, todo o dia.
15 ሜቶ ታጊዳ ዺቢሲ ናንጎ ታኣኮ ጫንቂሴኔ፤
15 Fartou-me de amarguras, saciou-me de absinto.
16 ቃንፆ ታና ዻይሲ ዓጮ ታኣኮ ሜንሤኔ፤
16 Fez-me quebrar com pedrinhas de areia os meus dentes, cobriu-me de cinza.
17 ታኣኮ ሼምፓሢ ኮሹሞ ጋዓ ባኣዚ ዴንቃኒ ዳንዳዒባኣሴ፤
17 Afastou a paz de minha alma; esqueci-me do bem.
18 ዬያሮ ታኣኒ፦ «ቦንቻ ታጊዳፓ ዴንዲ ባይቄኔ፤
18 Então, disse eu: já pereceu a minha glória, como também a minha esperança no
19 ታኣኮ ሜቶና ካሮ ባይቂፆና ዛሎ ማሊፃ
19 Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do veneno.
20 ዬያ ዛሎ ቢያ ዎዴ ታኣኒ ማላኣና
20 Minha alma, continuamente, os recorda e se abate dentro de mim.
21 ጋዓንቴ ፔቴ ታኣኒ ማላ ባኣዚ ዓኣኔ፤
21 Quero trazer à memória o que me pode dar esperança.
22 ዬና ዓይጎዳይ ጌዔቴ፦
22 As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
23 ዬይ ሚጪንቲፃ ኬላ ኬላ ዓካዻኔ፤
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣኮ ጊሽኮና ጊሺ ማዔሢሮ
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele.
25 ዒዛ ጉሙርቂ ሃጋኣ ዎዛ ዒዛይዳ ጌሣዞንሢና
25 Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
26 ዓሲ ዚቲ ጋዓዖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዻቂሻ ዻቂሺፆ
26 Bom é aguardar a salvação do Senhor , e isso, em silêncio.
27 ዓሲ ዼጌ ዓኣዖ ሜቶ ጊቢ
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛይዳ ሜቶ ዓጋኣና
28 Assente-se solitário e fique em silêncio; porquanto esse jugo Deus pôs sobre ele;
29 ሃጊ ጊንሣ ኮሺ ባኣዚ ሙካኒ ዳንዳዓሢሮ
29 ponha a boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 ባዓሢም ጋንጋሮ ዻዊ ሃሾንጎ፤
30 Dê a face ao que o fere; farte-se de afronta.
31 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዬያ ቢያ ማዼቴያ
31 O Senhor não rejeitará para sempre;
32 ዎዚ ዓሲዳ ፑርታ ባኣዚ ሄላንዳጉዲ
32 pois, ainda que entristeça a alguém, usará de compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias;
33 ዬይ ያዺ ማዓሢ ዒዚ ፔ ሼኔና
33 porque não aflige, nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 ዓጬሎይዳ ቢያ ቱኡቲ ዓኣ ዓሳ ቢያ
34 Pisar debaixo dos pés a todos os presos da terra,
35 ዼኤፖ ፆኦዛሢ ዛጋንቴ
35 perverter o direito do homem perante o Altíssimo,
36 ፔቴ ዓሲኮ ጌኤሲ ዎቦ ጎይሢና ዎጊንታሢ
36 subverter ao homem no seu pleito, não o veria o Senhor?
37 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታ ማሊ ቱኪባኣ ባኣዚታቴ
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 ፑርታ ባኣዚታቴያ ኮሺ ባኣዚ ማዺንታሢ
38 Acaso, não procede do Altíssimo tanto o mal como o bem?
39 ሂዳዖ ዓካሪ ሼምፔና ዓኣ ዓሲ ፔ ጎሞና ሜቶ ዔካዖ
39 Por que, pois, se queixa o homem vivente? Queixe-se cada um dos seus próprios pecados.
40 ኑ ሃንታ ሃንቲፆ ማሂ ኑ ዛጎም፤
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, provemo-los e voltemos para o
41 ኑኡኮ ዒኖ ኑ ኩጮና ዎላ ጫሪንጫ ዓኣ
41 Levantemos o coração, juntamente com as mãos, para Deus nos céus, dizendo:
42 «ኑ ፆኦዛሢዮ! ኑኡኒ ኔኤም ዋይዞ ዒፂ
42 Nós prevaricamos e fomos rebeldes, e tu não nos perdoaste.
43 «ዻጋዺ ፑኡካኒ ዑኪ ኑና ኔ ዳውሴኔ፤
43 Cobriste-nos de ira e nos perseguiste; e sem piedade nos mataste.
44 ኑ ሺኢጲፃ ሙኪ ኔና ሄሉዋጉዲ
44 De nuvens te encobriste para que não passe a nossa oração.
45 ዴሮ ባኣኮይዳ ቡኡራጉዲ ኔ ኑና ላኣሊ ሃሼኔ።»
45 Como cisco e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 «ኑኡኮ ሞርካ ቢያሢ ኑና ጫሽኪ ጫሽኪ
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a boca.
47 ዒጊቹሞና ባይሲንታና
47 Sobre nós vieram o temor e a cova, a assolação e a ruína.
48 ታኣኮ ዴሮይዳ ሄሌ ባይሲንቶ ዛሎ
48 Dos meus olhos se derramam torrentes de águas, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 «ዓኣፓ ታኣኮ ሃውሾ ባኣያ ዬኤካኔ።
49 Os meus olhos choram, não cessam, e não há descanso,
50 ዬይ ያዺ ማዒ ዴዓንዳሢ
50 até que o Senhor atenda e veja lá do céu.
51 ታኣኮ ካታሞይዳ ዓኣ ዉዱሮ ናኣቶ ቢያሢዳ
51 Os meus olhos entristecem a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 «ጉሪ ታና ዒፃ ሞርካ
52 Caçaram-me, como se eu fosse ave, os que sem motivo são meus inimigos.
53 ታኣኒ ሃይቂባኣንቴ ዔቴይዳ ታና ዓጊ
53 Para me destruírem, lançaram-me na cova e atiraram pedras sobre mim.
54 ዋኣሢ ታኣኮ ዑሢና ኩሚ ዴንዳኣና
54 Águas correram sobre a minha cabeça; então, disse: estou perdido!
55 «ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ዼኤፖ ዔቶይዳ
55 Da mais profunda cova, Senhor , invoquei o teu nome.
56 ታኣኒ፦ ‹ዋዮ ኔኤኮ ታ ባንሢ ማሄ፤
56 Ouviste a minha voz; não escondas o ouvido aos meus lamentos, ao meu clamor.
57 ታኣኒ ኔና ዔኤሌ ዎዶና
57 De mim te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 «ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ኔኤኒ ታ ዛሎ ሞኦቲ
58 Pleiteaste, Senhor, a causa da minha alma, remiste a minha vida.
59 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ!
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 ታኣኮ ሞርካ ታና ኮማኒ
60 Viste a sua vingança toda, todos os seus pensamentos contra mim.
61 «ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ!
61 Ouviste as suas afrontas, Senhor , todos os seus pensamentos contra mim;
62 ኬስኬ ዓቢ ዴንዲ ጌሊ ካራንዳያ ሄላንዳኣና
62 as acusações dos meus adversários e o seu murmurar contra mim, o dia todo.
63 ዔያታ ዴዒያ ማዖም ዔቂ ቶሳ ቶሶና
63 Observa-os quando se assentam e quando se levantam; eu sou objeto da sua canção.
64 «ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ዔያታ ማዼ ባኮ ዛሎ
64 Tu lhes darás a paga, Senhor , segundo a obra das suas mãos.
65 ዔያቶ ጋዳንቂ
65 Tu lhes darás cegueira de coração, a tua maldição imporás sobre eles.
66 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ኔ ዻጎና ዔያቶ ዳውሴ፤
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão eliminados de debaixo dos céus do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.