Lamentações 3
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ACF
1 ፆኦሲኮ ዻጎ ኮኦሎና ጳዺንቲ ሜቶ ዛጌ ዓሲ ታናኬ።
1 Eu sou aquele homem que viu a aflição pela vara do seu furor.
2 ዒዚ ፔ ቤርታፓ ታና ፔቴታዖ ፖዒባኣ
2 Ele me guiou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 ኬስኬ ዓባ ጌሊ ካራንዳኣና
3 Deveras fez virar e revirar a sua mão contra mim o dia todo.
4 ዒዚ ታኣኮ ዑፆ ዓሽኮንታ ዒልዖንታ ጋርቺሴኔ፤
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, quebrou os meus ossos.
5 ዒናፓ ዻጋሳ ዻጋና ላቢሢና ታጊዳ ዳኪ ታና ማንጊሴኔ።
5 Edificou contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 ሃይቄዖ ሚርጌ ናንጌ ዓሲጉዲ
6 Assentou-me em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito.
7 ኮይሎ ታኣኮ ዒዚ ዲርቄሢሮ ቶላኒ ታ ዳንዳዒባኣሴ፤
7 Cercou-me de uma sebe, e não posso sair; agravou os meus grilhões.
8 ታና ዒ ማኣዶም ታኣኒ ዒላቴቴያ
8 Ainda quando clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 ጎይፆ ታኣኮ ዓርሲንቴ ዼኤፒ ዼኤፒ ሹቺና ዲርቄኔ፤
9 Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
10 ዒዚ ታና ሙዓኒ ካቲ ዓኣ ዲቤ ጌይንታ ቦዖጉዲ፤
10 Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 ጎይፃፓ ታና ጎቺ ዔኪ ሺኢሺ ሾኦሌኔ፤
11 Desviou os meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me assolado.
12 ፔ ሂኢዦና ታና ዱካኒ ዓኣሤኔ፤
12 Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha.
13 ሂኢዦና ሳዞ ታኣኮ ቂርፂዲ ዱኬኔ።
13 Fez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
14 ታ ዴሮኮ ታኣኒ ሚኢቺ ባኣዚ ማዔኔ፤
14 Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo, e a sua canção todo o dia.
15 ሜቶ ታጊዳ ዺቢሲ ናንጎ ታኣኮ ጫንቂሴኔ፤
15 Fartou-me de amarguras, embriagou-me de absinto.
16 ቃንፆ ታና ዻይሲ ዓጮ ታኣኮ ሜንሤኔ፤
16 Quebrou com cascalho os meus dentes, abaixou-me na cinza.
17 ታኣኮ ሼምፓሢ ኮሹሞ ጋዓ ባኣዚ ዴንቃኒ ዳንዳዒባኣሴ፤
17 E afastaste da paz a minha alma; esqueci-me do bem.
18 ዬያሮ ታኣኒ፦ «ቦንቻ ታጊዳፓ ዴንዲ ባይቄኔ፤
18 Então disse eu: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor.
19 ታኣኮ ሜቶና ካሮ ባይቂፆና ዛሎ ማሊፃ
19 Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do fel.
20 ዬያ ዛሎ ቢያ ዎዴ ታኣኒ ማላኣና
20 Minha alma certamente disto se lembra, e se abate dentro de mim.
21 ጋዓንቴ ፔቴ ታኣኒ ማላ ባኣዚ ዓኣኔ፤
21 Disto me recordarei na minha mente; por isso esperarei.
22 ዬና ዓይጎዳይ ጌዔቴ፦
22 As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
23 ዬይ ሚጪንቲፃ ኬላ ኬላ ዓካዻኔ፤
23 Novas são cada manhã; grande é a tua fidelidade.
24 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣኮ ጊሽኮና ጊሺ ማዔሢሮ
24 A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei nele.
25 ዒዛ ጉሙርቂ ሃጋኣ ዎዛ ዒዛይዳ ጌሣዞንሢና
25 Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
26 ዓሲ ዚቲ ጋዓዖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዻቂሻ ዻቂሺፆ
26 Bom é ter esperança, e aguardar em silêncio a salvação do Senhor.
27 ዓሲ ዼጌ ዓኣዖ ሜቶ ጊቢ
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛይዳ ሜቶ ዓጋኣና
28 Assente-se solitário e fique em silêncio; porquanto Deus o pôs sobre ele.
29 ሃጊ ጊንሣ ኮሺ ባኣዚ ሙካኒ ዳንዳዓሢሮ
29 Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 ባዓሢም ጋንጋሮ ዻዊ ሃሾንጎ፤
30 Dê a sua face ao que o fere; farte-se de afronta.
31 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዬያ ቢያ ማዼቴያ
31 Pois o Senhor não rejeitará para sempre.
32 ዎዚ ዓሲዳ ፑርታ ባኣዚ ሄላንዳጉዲ
32 Pois, ainda que entristeça a alguém, usará de compaixão, segundo a grandeza das suas misericórdias.
33 ዬይ ያዺ ማዓሢ ዒዚ ፔ ሼኔና
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado aos filhos dos homens.
34 ዓጬሎይዳ ቢያ ቱኡቲ ዓኣ ዓሳ ቢያ
34 Pisar debaixo dos seus pés a todos os presos da terra,
35 ዼኤፖ ፆኦዛሢ ዛጋንቴ
35 Perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,
36 ፔቴ ዓሲኮ ጌኤሲ ዎቦ ጎይሢና ዎጊንታሢ
36 Subverter ao homem no seu pleito, não o veria o Senhor?
37 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታ ማሊ ቱኪባኣ ባኣዚታቴ
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 ፑርታ ባኣዚታቴያ ኮሺ ባኣዚ ማዺንታሢ
38 Porventura da boca do Altíssimo não sai tanto o mal como o bem?
39 ሂዳዖ ዓካሪ ሼምፔና ዓኣ ዓሲ ፔ ጎሞና ሜቶ ዔካዖ
39 De que se queixa, pois, o homem vivente? Queixe-se cada um dos seus pecados.
40 ኑ ሃንታ ሃንቲፆ ማሂ ኑ ዛጎም፤
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, e provemo-los, e voltemos para o Senhor.
41 ኑኡኮ ዒኖ ኑ ኩጮና ዎላ ጫሪንጫ ዓኣ
41 Levantemos os nossos corações com as mãos para Deus nos céus, dizendo:
42 «ኑ ፆኦዛሢዮ! ኑኡኒ ኔኤም ዋይዞ ዒፂ
42 Nós transgredimos, e fomos rebeldes; por isso tu não perdoaste.
43 «ዻጋዺ ፑኡካኒ ዑኪ ኑና ኔ ዳውሴኔ፤
43 Cobriste-te de ira, e nos perseguiste; mataste, não perdoaste.
44 ኑ ሺኢጲፃ ሙኪ ኔና ሄሉዋጉዲ
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 ዴሮ ባኣኮይዳ ቡኡራጉዲ ኔ ኑና ላኣሊ ሃሼኔ።»
45 Como escória e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 «ኑኡኮ ሞርካ ቢያሢ ኑና ጫሽኪ ጫሽኪ
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
47 ዒጊቹሞና ባይሲንታና
47 Temor e laço vieram sobre nós, assolação e destruição.
48 ታኣኮ ዴሮይዳ ሄሌ ባይሲንቶ ዛሎ
48 Torrentes de água derramaram os meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 «ዓኣፓ ታኣኮ ሃውሾ ባኣያ ዬኤካኔ።
49 Os meus olhos choram, e não cessam, porque não há descanso,
50 ዬይ ያዺ ማዒ ዴዓንዳሢ
50 Até que o Senhor atente e veja desde os céus.
51 ታኣኮ ካታሞይዳ ዓኣ ዉዱሮ ናኣቶ ቢያሢዳ
51 Os meus olhos entristecem a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 «ጉሪ ታና ዒፃ ሞርካ
52 Como ave me caçam os que, sem causa, são meus inimigos.
53 ታኣኒ ሃይቂባኣንቴ ዔቴይዳ ታና ዓጊ
53 Cortaram-me a vida na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
54 ዋኣሢ ታኣኮ ዑሢና ኩሚ ዴንዳኣና
54 águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
55 «ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ዼኤፖ ዔቶይዳ
55 Invoquei o teu nome, Senhor, desde a mais profunda masmorra.
56 ታኣኒ፦ ‹ዋዮ ኔኤኮ ታ ባንሢ ማሄ፤
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 ታኣኒ ኔና ዔኤሌ ዎዶና
57 Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 «ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ኔኤኒ ታ ዛሎ ሞኦቲ
58 Pleiteaste, Senhor, as causas da minha alma, remiste a minha vida.
59 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ!
59 Viste, Senhor, a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 ታኣኮ ሞርካ ታና ኮማኒ
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus pensamentos contra mim.
61 «ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ!
61 Ouviste a sua afronta, Senhor, todos os seus pensamentos contra mim,
62 ኬስኬ ዓቢ ዴንዲ ጌሊ ካራንዳያ ሄላንዳኣና
62 Os lábios dos que se levantam contra mim e os seus desígnios me são contrários todo o dia.
63 ዔያታ ዴዒያ ማዖም ዔቂ ቶሳ ቶሶና
63 Observa-os ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua música.
64 «ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ዔያታ ማዼ ባኮ ዛሎ
64 Tu lhes darás recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
65 ዔያቶ ጋዳንቂ
65 Tu lhes darás ânsia de coração, maldição tua sobre eles.
66 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ኔ ዻጎና ዔያቶ ዳውሴ፤
66 Na tua ira os perseguirás, e os destruirás de debaixo dos céus do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.