Lamentações 3
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARC
1 ፆኦሲኮ ዻጎ ኮኦሎና ጳዺንቲ ሜቶ ዛጌ ዓሲ ታናኬ።
1 Eu sou o homem que viu a aflição pela vara do seu furor.
2 ዒዚ ፔ ቤርታፓ ታና ፔቴታዖ ፖዒባኣ
2 Ele me levou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 ኬስኬ ዓባ ጌሊ ካራንዳኣና
3 Deveras se tornou contra mim; virou contra mim de contínuo, a mão todo o dia. Bete.
4 ዒዚ ታኣኮ ዑፆ ዓሽኮንታ ዒልዖንታ ጋርቺሴኔ፤
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, quebrantou os meus ossos.
5 ዒናፓ ዻጋሳ ዻጋና ላቢሢና ታጊዳ ዳኪ ታና ማንጊሴኔ።
5 Edificou contra mim e me cercou de fel e trabalho.
6 ሃይቄዖ ሚርጌ ናንጌ ዓሲጉዲ
6 Assentou-me em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito. Guímel.
7 ኮይሎ ታኣኮ ዒዚ ዲርቄሢሮ ቶላኒ ታ ዳንዳዒባኣሴ፤
7 Circunvalou-me, e não posso sair; agravou os meus grilhões.
8 ታና ዒ ማኣዶም ታኣኒ ዒላቴቴያ
8 Ainda quando clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 ጎይፆ ታኣኮ ዓርሲንቴ ዼኤፒ ዼኤፒ ሹቺና ዲርቄኔ፤
9 Circunvalou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas. Dálete.
10 ዒዚ ታና ሙዓኒ ካቲ ዓኣ ዲቤ ጌይንታ ቦዖጉዲ፤
10 Fez-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 ጎይፃፓ ታና ጎቺ ዔኪ ሺኢሺ ሾኦሌኔ፤
11 Desviou os meus caminhos e fez-me em pedaços; deixou-me assolado.
12 ፔ ሂኢዦና ታና ዱካኒ ዓኣሤኔ፤
12 Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha. Hê.
13 ሂኢዦና ሳዞ ታኣኮ ቂርፂዲ ዱኬኔ።
13 Fez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
14 ታ ዴሮኮ ታኣኒ ሚኢቺ ባኣዚ ማዔኔ፤
14 Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo e a sua canção todo o dia.
15 ሜቶ ታጊዳ ዺቢሲ ናንጎ ታኣኮ ጫንቂሴኔ፤
15 Fartou-me de amarguras, saciou-me de absinto. Vau.
16 ቃንፆ ታና ዻይሲ ዓጮ ታኣኮ ሜንሤኔ፤
16 Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes; cobriu-me de cinza.
17 ታኣኮ ሼምፓሢ ኮሹሞ ጋዓ ባኣዚ ዴንቃኒ ዳንዳዒባኣሴ፤
17 E afastaste da paz a minha alma; esqueci-me do bem.
18 ዬያሮ ታኣኒ፦ «ቦንቻ ታጊዳፓ ዴንዲ ባይቄኔ፤
18 Então, disse eu: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor . Zain.
19 ታኣኮ ሜቶና ካሮ ባይቂፆና ዛሎ ማሊፃ
19 Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do fel.
20 ዬያ ዛሎ ቢያ ዎዴ ታኣኒ ማላኣና
20 Minha alma, certamente, se lembra e se abate dentro de mim.
21 ጋዓንቴ ፔቴ ታኣኒ ማላ ባኣዚ ዓኣኔ፤
21 Disso me recordarei no meu coração; por isso, tenho esperança. Hete.
22 ዬና ዓይጎዳይ ጌዔቴ፦
22 As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos; porque as suas misericórdias não têm fim.
23 ዬይ ሚጪንቲፃ ኬላ ኬላ ዓካዻኔ፤
23 Novas são cada manhã; grande é a tua fidelidade.
24 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣኮ ጊሽኮና ጊሺ ማዔሢሮ
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele. Tete.
25 ዒዛ ጉሙርቂ ሃጋኣ ዎዛ ዒዛይዳ ጌሣዞንሢና
25 Bom é o Senhor para os que se atêm a ele, para a alma que o busca.
26 ዓሲ ዚቲ ጋዓዖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዻቂሻ ዻቂሺፆ
26 Bom é ter esperança e aguardar em silêncio a salvação do Senhor .
27 ዓሲ ዼጌ ዓኣዖ ሜቶ ጊቢ
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade; Jode.
28 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛይዳ ሜቶ ዓጋኣና
28 assentar-se solitário e ficar em silêncio; porquanto Deus o pôs sobre ele.
29 ሃጊ ጊንሣ ኮሺ ባኣዚ ሙካኒ ዳንዳዓሢሮ
29 Ponha a boca no pó; talvez assim haja esperança.
30 ባዓሢም ጋንጋሮ ዻዊ ሃሾንጎ፤
30 Dê a face ao que o fere; farte-se de afronta. Cafe.
31 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዬያ ቢያ ማዼቴያ
31 Porque o Senhor não rejeitará para sempre.
32 ዎዚ ዓሲዳ ፑርታ ባኣዚ ሄላንዳጉዲ
32 Pois, ainda que entristeça a alguém, usará de compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias.
33 ዬይ ያዺ ማዓሢ ዒዚ ፔ ሼኔና
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens. Lâmede.
34 ዓጬሎይዳ ቢያ ቱኡቲ ዓኣ ዓሳ ቢያ
34 Pisar debaixo dos pés todos os presos da terra,
35 ዼኤፖ ፆኦዛሢ ዛጋንቴ
35 perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,
36 ፔቴ ዓሲኮ ጌኤሲ ዎቦ ጎይሢና ዎጊንታሢ
36 subverter o homem no seu pleito, não o veria o Senhor? Mem.
37 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታ ማሊ ቱኪባኣ ባኣዚታቴ
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 ፑርታ ባኣዚታቴያ ኮሺ ባኣዚ ማዺንታሢ
38 Porventura da boca do Altíssimo não sai o mal e o bem?
39 ሂዳዖ ዓካሪ ሼምፔና ዓኣ ዓሲ ፔ ጎሞና ሜቶ ዔካዖ
39 De que se queixa, pois, o homem vivente? Queixe-se cada um dos seus pecados. Nun.
40 ኑ ሃንታ ሃንቲፆ ማሂ ኑ ዛጎም፤
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, experimentemo-los e voltemos para o Senhor .
41 ኑኡኮ ዒኖ ኑ ኩጮና ዎላ ጫሪንጫ ዓኣ
41 Levantemos o coração juntamente com as mãos para Deus nos céus, dizendo:
42 «ኑ ፆኦዛሢዮ! ኑኡኒ ኔኤም ዋይዞ ዒፂ
42 Nós prevaricamos e fomos rebeldes; por isso, tu não perdoaste. Sâmeque.
43 «ዻጋዺ ፑኡካኒ ዑኪ ኑና ኔ ዳውሴኔ፤
43 Cobriste- nos de ira e nos perseguiste; mataste, não perdoaste.
44 ኑ ሺኢጲፃ ሙኪ ኔና ሄሉዋጉዲ
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 ዴሮ ባኣኮይዳ ቡኡራጉዲ ኔ ኑና ላኣሊ ሃሼኔ።»
45 Como cisco e rejeitamento, nos puseste no meio dos povos. Pê.
46 «ኑኡኮ ሞርካ ቢያሢ ኑና ጫሽኪ ጫሽኪ
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
47 ዒጊቹሞና ባይሲንታና
47 Temor e cova vieram sobre nós, assolação e quebrantamento.
48 ታኣኮ ዴሮይዳ ሄሌ ባይሲንቶ ዛሎ
48 Torrentes de águas derramaram os meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo. Ain.
49 «ዓኣፓ ታኣኮ ሃውሾ ባኣያ ዬኤካኔ።
49 Os meus olhos choram e não cessam, porque não há descanso,
50 ዬይ ያዺ ማዒ ዴዓንዳሢ
50 até que o Senhor atente e veja desde os céus.
51 ታኣኮ ካታሞይዳ ዓኣ ዉዱሮ ናኣቶ ቢያሢዳ
51 O meu olho move a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade. Tsadê.
52 «ጉሪ ታና ዒፃ ሞርካ
52 Como ave, me caçaram os que são meus inimigos sem causa.
53 ታኣኒ ሃይቂባኣንቴ ዔቴይዳ ታና ዓጊ
53 Arrancaram a minha vida na cova e lançaram pedras sobre mim.
54 ዋኣሢ ታኣኮ ዑሢና ኩሚ ዴንዳኣና
54 Águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado. Cofe.
55 «ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ዼኤፖ ዔቶይዳ
55 Invoquei o teu nome, Senhor , desde a mais profunda cova.
56 ታኣኒ፦ ‹ዋዮ ኔኤኮ ታ ባንሢ ማሄ፤
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 ታኣኒ ኔና ዔኤሌ ዎዶና
57 Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas. Rexe.
58 «ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ኔኤኒ ታ ዛሎ ሞኦቲ
58 Pleiteaste, Senhor, os pleitos da minha alma, remiste a minha vida.
59 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ!
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 ታኣኮ ሞርካ ታና ኮማኒ
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus pensamentos contra mim. Chim.
61 «ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ!
61 Ouviste as suas afrontas, Senhor , todos os seus pensamentos contra mim;
62 ኬስኬ ዓቢ ዴንዲ ጌሊ ካራንዳያ ሄላንዳኣና
62 os lábios dos que se levantam contra mim e as suas imaginações contra mim todo o dia.
63 ዔያታ ዴዒያ ማዖም ዔቂ ቶሳ ቶሶና
63 Observa- os ao se assentarem e ao se levantarem; eu sou a sua canção. Tau.
64 «ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ዔያታ ማዼ ባኮ ዛሎ
64 Tu lhes darás a recompensa, Senhor , conforme a obra das suas mãos.
65 ዔያቶ ጋዳንቂ
65 Tu lhes darás ânsia de coração, maldição tua sobre eles.
66 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ኔ ዻጎና ዔያቶ ዳውሴ፤
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão desfeitos debaixo dos céus do Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.