Jó 21

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ዒዮቤ ሂዚ ጌይ ማሄኔ፦
1 Respondeu, porém, Jó:
2 «ሂንዳ ታኣኮ ጌኤዞ ኮሺ ዋይዙዋቴ፤
2 Ouvi atentamente as minhas razões, e já isso me será a vossa consolação.
3 ሂንዳ ታ ጌስታንዳጉዲ ፔቴና ቤሲ ታኣም ሃሹዋቴ፤
3 Tolerai-me, e eu falarei; e, havendo eu falado, podereis zombar.
4 «ታኣኒ ቆፃሢ ዓሲቱዋንቴ ፆኦሲኬ፤
4 Acaso, é do homem que eu me queixo? Não tenho motivo de me impacientar?
5 ሂንዳ ታ ባንሢ ዛጉዋቴ፤
5 Olhai para mim e pasmai; e ponde a mão sobre a boca;
6 ታ ማላዛታዖ ታና ዲቃሣኔ፤
6 porque só de pensar nisso me perturbo, e um calafrio se apodera de toda a minha carne.
7 «ፑርቶ ዓሶኮ ሌዓ ዖዶቂ፥ ቆላኣ ሚርጊ
7 Como é, pois, que vivem os perversos, envelhecem e ainda se tornam mais poderosos?
8 ዔያቶኮ ናኣቶና ናኣቶኮ ናኣቶና
8 Seus filhos se estabelecem na sua presença; e os seus descendentes, ante seus olhos.
9 ፔቴታዖ ሂርጋባኣያ ኮሺና ዔያታ ናንጋኔ፤
9 As suas casas têm paz, sem temor, e a vara de Deus não os fustiga.
10 ባኣታ ዔያቶኮ ፔቴታዖ ሜታባኣያ ቆሊንታኔ፤
10 O seu touro gera e não falha, suas novilhas têm a cria e não abortam.
11 ናኣቶ ዔያታ ፔኤኮ ማራይጉዲ ሄንቃኔ፤
11 Deixam correr suas crianças, como a um rebanho, e seus filhos saltam de alegria;
12 ካራቤ ዔያታ ባዒ ባዒ
12 cantam com tamboril e harpa e alegram-se ao som da flauta.
13 ዔያታ ፔኤኮ ናንጎ ሌዖ ኮሹሞና ሃሣ ዎዛና ጋፒሳኔ፤
13 Passam eles os seus dias em prosperidade e em paz descem à sepultura.
14 «ዬይ ያዺታንቴ ፆኦሲ ዔያታ፦
14 E são estes os que disseram a Deus: Retira-te de nós! Não desejamos conhecer os teus caminhos.
15 ዬያጉዲ ሃሣ፦ ‹ኑ ዒዛ ካኣሽካንዳጉዲ
15 Que é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará que lhe façamos orações?
16 ዬያ ዔያታ ጋዓሢ፦ ዔያቶኮ ኩጫ ዓኣ ቆላ ቢያ
16 Vede, porém, que não provém deles a sua prosperidade; longe de mim o conselho dos perversos!
17 «ጌኤዞ ጋሳ ፑርቶ ዓሶኮ ፖዒ ባይቂ ቤቂያ?
17 Quantas vezes sucede que se apaga a lâmpada dos perversos? Quantas vezes lhes sobrevém a destruição? Quantas vezes Deus na sua ira lhes reparte dores?
18 ዔያታ ጎቦጉዲ ዢባሬና ዔውቴ ዎዴ
18 Quantas vezes são como a palha diante do vento e como a pragana arrebatada pelo remoinho?
19 «ዒንሢ፦ ‹ፆኦሲ ዓዶንሢ ዻቢንቶሮ
19 Deus, dizeis vós, guarda a iniquidade do perverso para seus filhos. Mas é a ele que deveria Deus dar o pago, para que o sinta.
20 ጎሞ ዓሳ ዔያታ ፔኤሮ ማዼ ዻቢንቶሮ
20 Seus próprios olhos devem ver a sua ruína, e ele, beber do furor do Todo-Poderoso.
21 ዓሲ ሃይቄስካፓ
21 Porque depois de morto, cortado já o número dos seus meses, que interessa a ele a sua casa?
22 ፆኦሲ ዼኤፖ ዼኤፖ ዓሶይዳታዖ ዎዎጋኔ፤
22 Acaso, alguém ensinará ciência a Deus, a ele que julga os que estão nos céus?
23 «ፔቴ ፔቴ ዓሳ ናንጎ ጋፖ ሄላንዳኣና
23 Um morre em pleno vigor, despreocupado e tranquilo,
24 ዑፃኣ ዔያቶኮ ዓንዲርቄ ጎይሣ ዓኣንቴ
24 com seus baldes cheios de leite e fresca a medula dos seus ossos.
25 ዛላ ጋዓንቴ ዶዲ ዖዪሢ ዔያቶፓ ዱማዹዋንቴ
25 Outro, ao contrário, morre na amargura do seu coração, não havendo provado do bem.
26 ቢያሢ ዱኡኪንታዖ ዓጪ ማዓኔ፤
26 Juntamente jazem no pó, onde os vermes os cobrem.
27 «ሃሢ ታና ሜታሳኒ ማሊሢና
27 Vede que conheço os vossos pensamentos e os injustos desígnios com que me tratais.
28 ዒንሢ፦ ‹ዬያ ዼኤፖ ዓሢኮ ማኣራ ዎካ ዓኣይ?
28 Porque direis: Onde está a casa do príncipe, e onde, a tenda em que morava o perverso?
29 ጎይፆ ሃንታ ዓሶ ዒንሢ ዖኦጪባኣዓዳ?
29 Porventura, não tendes interrogado os que viajam? E não considerastes as suas declarações,
30 ዔያታ፦ ‹ባይዛ ባካ ሙካኣና ፑርቶ ዓሶ ሜታ ሄሉዋሴ፤
30 que o mau é poupado no dia da calamidade, é socorrido no dia do furor?
31 ፑርቶ ዓሢ ፑርቶ ማዼሢ ዛሎ ‹ኔ ፑርታኬ›
31 Quem lhe lançará em rosto o seu proceder? Quem lhe dará o pago do que faz?
32 ዒ ሃይቄስካፓ ሌዛ ዒዛኮ ዱኡፖ ቤዞ ዔውታኔ፤
32 Finalmente, é levado à sepultura, e sobre o seu túmulo se faz vigilância.
33 ዒዚ ዱኡኪንታኣና ዒዛ ዑፃ ማሆ ዓጫ ዒዛ ዴኤፃዓኬ፤
33 Os torrões do vale lhe são leves, todos os homens o seguem, assim como não têm número os que foram adiante dele.
34 «ዓካሪ ዒንሢ ጉሪ ማዔ ሃይሴና
34 Como, pois, me consolais em vão? Das vossas respostas só resta falsidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.