Jó 13

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 «ሃይሾ፤ ሃያ ቢያ ታኣኮ ዓኣፓ ዛጊናኣኮኬ፤
1 Meus olhos viram todas essas coisas, meus ouvidos as ouviram e as guardaram;
2 ዒንሢ ዔራሢጉዲ ታኣኒያ ዔዔራኔ፤
2 aquilo que vós sabeis, eu também o sei, não vos sou inferior em nada.
3 ጋዓንቴ ታኣኮ ጌኤዛ ዼኤፖ ፆኦዛሢናኬ፤
3 Mas é com o Todo-poderoso que eu desejaria falar, é com Deus que eu desejaria discutir,
4 ዒንሢ ጋዓንቴ ሉኡዙሞና ኩሜያኬ፤
4 pois vós não sois mais que impostores, não sois senão médicos que não prestam para nada.
5 ሃያይዳፓ ዚቲ ዒንሢ ጌዔያታቴ
5 Se pudésseis guardar silêncio, tomar-vos-iam por sábios.
6 «ታኣኒ ማርማ ማርማሢ ዋይዙዋቴ፤
6 Escutai, pois, minha defesa, atendei aos quesitos que vou anunciar.
7 ዓይጎሮ ዒንሢ ፆኦሲ ሱንፆና ሉኡዙሞ ጌስታይ?
7 Para defender Deus, ireis dizer mentiras. Será preciso enganardes em seu favor?
8 ሃንጎ ዒዛ ዛላ ዒንሢ ማዓኒ ማላ?
8 Tereis, para com ele, juízos preconcebidos, e vos arvorais em ser seus advogados?
9 ዒዚ ዒንሢ ባኮ ዛጋያ ማዔቴ
9 Seria, porventura, bom que ele vos examinasse? Iríeis enganá-lo como se engana um homem?
10 ዴሜና ዓኣሺንቲ ዓሲ ዒንሢ ዱማሳያ ማዔቴ
10 Ele não deixará de vos castigar, se tomardes seu partido ocultamente.
11 ዒዛኮ ቦንቻ ዒንሢ ዒጊቹዋዓዳ?
11 Sua majestade não vos atemorizará? Seus terrores não vos esmagarão?
12 ዒንሢ ኮኦኪንሦና ጌስታ ጌኤዛ ፓሡዋያ ዲቢንሢጉዲኬ፤
12 Vossos argumentos são razões de poeira, vossas dilapidações são obras de barro.
13 ሂንዳ ዚቲ ጎዑዋቴ፤
13 Calai-vos! Deixai-me! Quero falar: aconteça depois o que acontecer!
14 «ታኣኒ ዓጮ ዻይ ሜታዺ ናንጋሢ ዓይጎሮዳዖ?
14 Lacero a minha carne com os meus dentes, ponho minha vida em minha mão.
15 ፆኦሲ ታና ዎዼያታቴያ
15 Se ele me mata, nada mais tenho a esperar, e assim mesmo defenderei minha causa diante dele.
16 ጎሜና ዓኣ ዓሲ ፆኦሲ ቤርቶ ሺኢካኒ ዳንዳዑዋኣሢሮ
16 Isso já será minha salvação, que o ímpio não seja admitido em sua presença.
17 ሂንዳ ታ ኬኤዛ ባኮ ዒና ዔኩዋቴ፤
17 Escutai, pois, meu discurso, dai ouvido às minhas explicações;
18 ጌኤዞ ታኣኮ ኮይሳ ጎይፆ ዔኪ ታ ሺኢሼኔ፤
18 estou pronto para defender minha causa, sei que sou eu quem tem razão.
19 ታና ዎጎና ዓይሢሳ ዓሲ ዓኣያ ማዔቴ
19 Se alguém quiser demandar contra mim no mesmo instante desejarei calar e morrer.
20 ፆኦሲዮ! ኔ ቤርታፓ ታ ዓኣሺንቱዋጉዲ
20 Poupai-me apenas duas coisas! E não me esconderei de tua face:
21 ዬንሢያ፦ ኔኤኮ ሜታሳ ኩጮ ታጊዳፓ ዔቂሴ፤
21 afasta de sobre mim a tua mão, põe um termo ao medo de teus terrores.
22 «ፆኦሲዮ! ቤርታዺ ኔ ኬኤዜ፤
22 Chama por mim, e eu te responderei; ou então, falarei eu, e tu terás a réplica.
23 ታ ማዼ ዻቢንቶና ጎሞና ዎማጉዴያዳይ?
23 Quantas faltas e pecados cometi eu? Dá-me a conhecer minhas faltas e minhas ofensas.
24 ዓይጎሮ ታጊዳፓ ኔ ሃካይ?
24 Por que escondes de mim a tua face, e por que me consideras como um inimigo?
25 ዢባሬ ዲኢኒሻ ዋላሺና ሜልዚ ጎቦናጉዲ
25 Queres, então, assustar uma folha levada pelo vento, ou perseguir uma folha ressequida?
26 «ኔ ታ ዑፃ ዻቢንቲኬ ጌዒ ኮሺ ጫንቺ ባኣዚ ፃኣፔኔ፤
26 Pois queres ditar contra mim amargas sentenças, e queres que me sejam imputadas as faltas de minha mocidade,
27 ቶኮ ኔ ታኣኮ ዱፄና ቱኬኔ፤
27 queres enfiar os meus pés no cepo, espiar todos os meus passos, e contar os rastos de meus pés?
28 ዬያሮ ታኣኒ ዎዔ ባኣዚ ማዒ ዓታኔ፤
28 {E ele se gasta como um pau bichado, como um tecido devorado pela traça}.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.