Jó 13

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 «ሃይሾ፤ ሃያ ቢያ ታኣኮ ዓኣፓ ዛጊናኣኮኬ፤
1 Eis que tudo isto viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 ዒንሢ ዔራሢጉዲ ታኣኒያ ዔዔራኔ፤
2 Como vós o sabeis, o sei eu também; não vos sou inferior.
3 ጋዓንቴ ታኣኮ ጌኤዛ ዼኤፖ ፆኦዛሢናኬ፤
3 Mas eu falarei ao Todo-Poderoso; e quero defender-me perante Deus.
4 ዒንሢ ጋዓንቴ ሉኡዙሞና ኩሜያኬ፤
4 Vós, porém, sois inventores de mentiras e vós todos, médicos que não valem nada.
5 ሃያይዳፓ ዚቲ ዒንሢ ጌዔያታቴ
5 Tomara que vos calásseis de todo, que isso seria a vossa sabedoria!
6 «ታኣኒ ማርማ ማርማሢ ዋይዙዋቴ፤
6 Ouvi agora a minha defesa e escutai os argumentos dos meus lábios.
7 ዓይጎሮ ዒንሢ ፆኦሲ ሱንፆና ሉኡዙሞ ጌስታይ?
7 Porventura, por Deus falareis perversidade e por ele enunciareis mentiras?
8 ሃንጎ ዒዛ ዛላ ዒንሢ ማዓኒ ማላ?
8 Fareis aceitação da sua pessoa? Contendereis por Deus?
9 ዒዚ ዒንሢ ባኮ ዛጋያ ማዔቴ
9 Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como se zomba de qualquer homem?
10 ዴሜና ዓኣሺንቲ ዓሲ ዒንሢ ዱማሳያ ማዔቴ
10 Certamente, vos repreenderá, se em oculto fizerdes distinção de pessoas.
11 ዒዛኮ ቦንቻ ዒንሢ ዒጊቹዋዓዳ?
11 Porventura, não vos espantará a sua alteza? E não cairá sobre vós o seu temor?
12 ዒንሢ ኮኦኪንሦና ጌስታ ጌኤዛ ፓሡዋያ ዲቢንሢጉዲኬ፤
12 As vossas memórias são como a cinza; as vossas alturas, como alturas de lodo.
13 ሂንዳ ዚቲ ጎዑዋቴ፤
13 Calai-vos perante mim, e falarei eu; e venha sobre mim o que vier.
14 «ታኣኒ ዓጮ ዻይ ሜታዺ ናንጋሢ ዓይጎሮዳዖ?
14 Por que razão tomaria eu a minha carne com os dentes e poria a minha vida na minha mão?
15 ፆኦሲ ታና ዎዼያታቴያ
15 Ainda que ele me mate, nele esperarei; contudo, os meus caminhos defenderei diante dele.
16 ጎሜና ዓኣ ዓሲ ፆኦሲ ቤርቶ ሺኢካኒ ዳንዳዑዋኣሢሮ
16 Também isto será a minha salvação, porque o ímpio não virá perante ele.
17 ሂንዳ ታ ኬኤዛ ባኮ ዒና ዔኩዋቴ፤
17 Ouvi com atenção as minhas razões; e com os vossos ouvidos, a minha demonstração.
18 ጌኤዞ ታኣኮ ኮይሳ ጎይፆ ዔኪ ታ ሺኢሼኔ፤
18 Eis que já tenho ordenado a minha causa e sei que serei achado justo.
19 ታና ዎጎና ዓይሢሳ ዓሲ ዓኣያ ማዔቴ
19 Quem é o que contenderá comigo? Se eu agora me calasse, renderia o espírito.
20 ፆኦሲዮ! ኔ ቤርታፓ ታ ዓኣሺንቱዋጉዲ
20 Duas coisas somente faze comigo; então, me não esconderei do teu rosto:
21 ዬንሢያ፦ ኔኤኮ ሜታሳ ኩጮ ታጊዳፓ ዔቂሴ፤
21 Desvia a tua mão para longe de mim e não me espante o teu terror.
22 «ፆኦሲዮ! ቤርታዺ ኔ ኬኤዜ፤
22 Chama, pois, e eu responderei; ou, eu falarei e tu, responde-me.
23 ታ ማዼ ዻቢንቶና ጎሞና ዎማጉዴያዳይ?
23 Quantas culpas e pecados tenho eu? Notifica-me a minha transgressão e o meu pecado.
24 ዓይጎሮ ታጊዳፓ ኔ ሃካይ?
24 Por que escondes o teu rosto e me tens por teu inimigo?
25 ዢባሬ ዲኢኒሻ ዋላሺና ሜልዚ ጎቦናጉዲ
25 Porventura, quebrantarás a folha arrebatada pelo vento? E perseguirás o restolho seco?
26 «ኔ ታ ዑፃ ዻቢንቲኬ ጌዒ ኮሺ ጫንቺ ባኣዚ ፃኣፔኔ፤
26 Por que escreves contra mim coisas amargas e me fazes herdar as culpas da minha mocidade?
27 ቶኮ ኔ ታኣኮ ዱፄና ቱኬኔ፤
27 Também pões os meus pés em cepos, e observas todos os meus caminhos, e marcas os sinais dos meus pés,
28 ዬያሮ ታኣኒ ዎዔ ባኣዚ ማዒ ዓታኔ፤
28 apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome e como a veste, a qual rói a traça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.