Jó 13

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 «ሃይሾ፤ ሃያ ቢያ ታኣኮ ዓኣፓ ዛጊናኣኮኬ፤
1 "Meus olhos viram tudo isso, meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 ዒንሢ ዔራሢጉዲ ታኣኒያ ዔዔራኔ፤
2 O que vocês sabem, eu também sei; não sou inferior a vocês.
3 ጋዓንቴ ታኣኮ ጌኤዛ ዼኤፖ ፆኦዛሢናኬ፤
3 Mas desejo falar ao Todo-poderoso e defender a minha causa diante de Deus.
4 ዒንሢ ጋዓንቴ ሉኡዙሞና ኩሜያኬ፤
4 Vocês, porém, me difamam com mentiras; todos vocês são médicos que de nada valem!
5 ሃያይዳፓ ዚቲ ዒንሢ ጌዔያታቴ
5 Se tão-somente ficassem calados! Mostrariam sabedoria.
6 «ታኣኒ ማርማ ማርማሢ ዋይዙዋቴ፤
6 Escutem agora o meu argumento; prestem atenção à réplica de meus lábios.
7 ዓይጎሮ ዒንሢ ፆኦሲ ሱንፆና ሉኡዙሞ ጌስታይ?
7 Vocês vão falar com maldade em nome de Deus? Vão falar enganosamente a favor dele?
8 ሃንጎ ዒዛ ዛላ ዒንሢ ማዓኒ ማላ?
8 Vão revelar parcialidade por ele? Vão defender a causa a favor de Deus?
9 ዒዚ ዒንሢ ባኮ ዛጋያ ማዔቴ
9 Tudo iria bem, se ele os examinasse? Vocês conseguiriam enganá-lo, como podem enganar os homens?
10 ዴሜና ዓኣሺንቲ ዓሲ ዒንሢ ዱማሳያ ማዔቴ
10 Com certeza ele os repreenderia, se no íntimo vocês fossem parciais.
11 ዒዛኮ ቦንቻ ዒንሢ ዒጊቹዋዓዳ?
11 O esplendor dele não os aterrorizaria? O pavor dele não cairia sobre vocês?
12 ዒንሢ ኮኦኪንሦና ጌስታ ጌኤዛ ፓሡዋያ ዲቢንሢጉዲኬ፤
12 As máximas que vocês citam são provérbios de cinza; suas defesas não passam de barro.
13 ሂንዳ ዚቲ ጎዑዋቴ፤
13 "Aquietem-se e deixem-me falar; e aconteça-me o que me acontecer.
14 «ታኣኒ ዓጮ ዻይ ሜታዺ ናንጋሢ ዓይጎሮዳዖ?
14 Por que me ponho em perigo e tomo a minha vida em minhas mãos?
15 ፆኦሲ ታና ዎዼያታቴያ
15 Embora ele me mate, ainda assim esperarei nele; certo é que defenderei os meus caminhos diante dele.
16 ጎሜና ዓኣ ዓሲ ፆኦሲ ቤርቶ ሺኢካኒ ዳንዳዑዋኣሢሮ
16 Aliás, isso será a minha libertação, pois nenhum ímpio ousaria apresentar-se a ele!
17 ሂንዳ ታ ኬኤዛ ባኮ ዒና ዔኩዋቴ፤
17 Escutem atentamente as minhas palavras; que os seus ouvidos acolham o que eu digo.
18 ጌኤዞ ታኣኮ ኮይሳ ጎይፆ ዔኪ ታ ሺኢሼኔ፤
18 Agora que preparei a minha defesa, sei que serei justificado.
19 ታና ዎጎና ዓይሢሳ ዓሲ ዓኣያ ማዔቴ
19 Haverá quem me acuse? Se houver, ficarei calado e morrerei.
20 ፆኦሲዮ! ኔ ቤርታፓ ታ ዓኣሺንቱዋጉዲ
20 "Concede-me só estas duas coisas, ó Deus, e não me esconderei de ti:
21 ዬንሢያ፦ ኔኤኮ ሜታሳ ኩጮ ታጊዳፓ ዔቂሴ፤
21 Afasta de mim a tua mão, e não mais me assuste com os teus terrores.
22 «ፆኦሲዮ! ቤርታዺ ኔ ኬኤዜ፤
22 Chama-me, e eu responderei, ou deixa-me falar, e tu responderás.
23 ታ ማዼ ዻቢንቶና ጎሞና ዎማጉዴያዳይ?
23 Quantos erros e pecados cometi? Mostra-me a minha falta e o meu pecado.
24 ዓይጎሮ ታጊዳፓ ኔ ሃካይ?
24 Por que escondes o teu rosto e consideras-me teu inimigo?
25 ዢባሬ ዲኢኒሻ ዋላሺና ሜልዚ ጎቦናጉዲ
25 Atormentarás uma folha levada pelo vento? Perseguirás a palha?
26 «ኔ ታ ዑፃ ዻቢንቲኬ ጌዒ ኮሺ ጫንቺ ባኣዚ ፃኣፔኔ፤
26 Pois fazes constar contra mim coisas amargas e fazes-me herdar os pecados da minha juventude.
27 ቶኮ ኔ ታኣኮ ዱፄና ቱኬኔ፤
27 Acorrentas os meus pés e vigias todos os meus caminhos, pondo limites aos meus passos.
28 ዬያሮ ታኣኒ ዎዔ ባኣዚ ማዒ ዓታኔ፤
28 "Assim o homem se consome como coisa podre, como a roupa que a traça vai roendo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.