Jó 13

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 «ሃይሾ፤ ሃያ ቢያ ታኣኮ ዓኣፓ ዛጊናኣኮኬ፤
1 Eis que tudo isto viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 ዒንሢ ዔራሢጉዲ ታኣኒያ ዔዔራኔ፤
2 Como vós o sabeis, também eu o sei; não vos sou inferior.
3 ጋዓንቴ ታኣኮ ጌኤዛ ዼኤፖ ፆኦዛሢናኬ፤
3 Mas eu falarei ao Todo-Poderoso, e quero defender-me perante Deus.
4 ዒንሢ ጋዓንቴ ሉኡዙሞና ኩሜያኬ፤
4 Vós, porém, sois inventores de mentiras, e vós todos médicos que não valem nada.
5 ሃያይዳፓ ዚቲ ዒንሢ ጌዔያታቴ
5 Quem dera que vos calásseis de todo, pois isso seria a vossa sabedoria.
6 «ታኣኒ ማርማ ማርማሢ ዋይዙዋቴ፤
6 Ouvi agora a minha defesa, e escutai os argumentos dos meus lábios.
7 ዓይጎሮ ዒንሢ ፆኦሲ ሱንፆና ሉኡዙሞ ጌስታይ?
7 Porventura por Deus falareis perversidade e por ele falareis mentiras?
8 ሃንጎ ዒዛ ዛላ ዒንሢ ማዓኒ ማላ?
8 Fareis acepção da sua pessoa? Contendereis por Deus?
9 ዒዚ ዒንሢ ባኮ ዛጋያ ማዔቴ
9 Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como se zomba de algum homem?
10 ዴሜና ዓኣሺንቲ ዓሲ ዒንሢ ዱማሳያ ማዔቴ
10 Certamente vos repreenderá, se em oculto fizerdes acepção de pessoas.
11 ዒዛኮ ቦንቻ ዒንሢ ዒጊቹዋዓዳ?
11 Porventura não vos espantará a sua alteza, e não cairá sobre vós o seu terror?
12 ዒንሢ ኮኦኪንሦና ጌስታ ጌኤዛ ፓሡዋያ ዲቢንሢጉዲኬ፤
12 As vossas memórias são como provérbios de cinza; as vossas defesas como defesas de lodo.
13 ሂንዳ ዚቲ ጎዑዋቴ፤
13 Calai-vos perante mim, e falarei eu, e venha sobre mim o que vier.
14 «ታኣኒ ዓጮ ዻይ ሜታዺ ናንጋሢ ዓይጎሮዳዖ?
14 Por que razão tomarei eu a minha carne com os meus dentes, e porei a minha vida na minha mão?
15 ፆኦሲ ታና ዎዼያታቴያ
15 Ainda que ele me mate, nele esperarei; contudo os meus caminhos defenderei diante dele.
16 ጎሜና ዓኣ ዓሲ ፆኦሲ ቤርቶ ሺኢካኒ ዳንዳዑዋኣሢሮ
16 Também ele será a minha salvação; porém o hipócrita não virá perante ele.
17 ሂንዳ ታ ኬኤዛ ባኮ ዒና ዔኩዋቴ፤
17 Ouvi com atenção as minhas palavras, e com os vossos ouvidos a minha declaração.
18 ጌኤዞ ታኣኮ ኮይሳ ጎይፆ ዔኪ ታ ሺኢሼኔ፤
18 Eis que já tenho ordenado a minha causa, e sei que serei achado justo.
19 ታና ዎጎና ዓይሢሳ ዓሲ ዓኣያ ማዔቴ
19 Quem é o que contenderá comigo? Se eu agora me calasse, renderia o espírito.
20 ፆኦሲዮ! ኔ ቤርታፓ ታ ዓኣሺንቱዋጉዲ
20 Duas coisas somente não faças para comigo; então não me esconderei do teu rosto:
21 ዬንሢያ፦ ኔኤኮ ሜታሳ ኩጮ ታጊዳፓ ዔቂሴ፤
21 Desvia a tua mão para longe, de mim, e não me espante o teu terror.
22 «ፆኦሲዮ! ቤርታዺ ኔ ኬኤዜ፤
22 Chama, pois, e eu responderei; ou eu falarei, e tu me responderás.
23 ታ ማዼ ዻቢንቶና ጎሞና ዎማጉዴያዳይ?
23 Quantas culpas e pecados tenho eu? Notifica-me a minha transgressão e o meu pecado.
24 ዓይጎሮ ታጊዳፓ ኔ ሃካይ?
24 Por que escondes o teu rosto, e me tens por teu inimigo?
25 ዢባሬ ዲኢኒሻ ዋላሺና ሜልዚ ጎቦናጉዲ
25 Porventura acossarás uma folha arrebatada pelo vento? E perseguirás o restolho seco?
26 «ኔ ታ ዑፃ ዻቢንቲኬ ጌዒ ኮሺ ጫንቺ ባኣዚ ፃኣፔኔ፤
26 Por que escreves contra mim coisas amargas e me fazes herdar as culpas da minha mocidade?
27 ቶኮ ኔ ታኣኮ ዱፄና ቱኬኔ፤
27 Também pões os meus pés no tronco, e observas todos os meus caminhos, e marcas os sinais dos meus pés.
28 ዬያሮ ታኣኒ ዎዔ ባኣዚ ማዒ ዓታኔ፤
28 E ele me consome como a podridão, e como a roupa, à qual rói a traça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.