Jó 13
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARIB
1 «ሃይሾ፤ ሃያ ቢያ ታኣኮ ዓኣፓ ዛጊናኣኮኬ፤
1 Eis que os meus olhos viram tudo isto, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 ዒንሢ ዔራሢጉዲ ታኣኒያ ዔዔራኔ፤
2 O que vós sabeis também eu o sei; não vos sou inferior.
3 ጋዓንቴ ታኣኮ ጌኤዛ ዼኤፖ ፆኦዛሢናኬ፤
3 Mas eu falarei ao Todo-Poderoso, e quero defender-me perante Deus.
4 ዒንሢ ጋዓንቴ ሉኡዙሞና ኩሜያኬ፤
4 Vós, porém, sois forjadores de mentiras, e vós todos, médicos que não valem nada.
5 ሃያይዳፓ ዚቲ ዒንሢ ጌዔያታቴ
5 Oxalá vos calásseis de todo, pois assim passaríeis por sábios.
6 «ታኣኒ ማርማ ማርማሢ ዋይዙዋቴ፤
6 Ouvi agora a minha defesa, e escutai os argumentos dos meus lábios.
7 ዓይጎሮ ዒንሢ ፆኦሲ ሱንፆና ሉኡዙሞ ጌስታይ?
7 Falareis falsamente por Deus, e por ele proferireis mentiras?
8 ሃንጎ ዒዛ ዛላ ዒንሢ ማዓኒ ማላ?
8 Fareis aceitação da sua pessoa? Contendereis a favor de Deus?
9 ዒዚ ዒንሢ ባኮ ዛጋያ ማዔቴ
9 Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como quem zomba de um homem?
10 ዴሜና ዓኣሺንቲ ዓሲ ዒንሢ ዱማሳያ ማዔቴ
10 Certamente vos repreenderá, se em oculto vos deixardes levar de respeitos humanos.
11 ዒዛኮ ቦንቻ ዒንሢ ዒጊቹዋዓዳ?
11 Não vos amedrontará a sua majestade? E não cairá sobre vós o seu terror?
12 ዒንሢ ኮኦኪንሦና ጌስታ ጌኤዛ ፓሡዋያ ዲቢንሢጉዲኬ፤
12 As vossas máximas são provérbios de cinza; as vossas defesas são torres de barro.
13 ሂንዳ ዚቲ ጎዑዋቴ፤
13 Calai-vos perante mim, para que eu fale, e venha sobre mim o que vier.
14 «ታኣኒ ዓጮ ዻይ ሜታዺ ናንጋሢ ዓይጎሮዳዖ?
14 Tomarei a minha carne entre os meus dentes, e porei a minha vida na minha mão.
15 ፆኦሲ ታና ዎዼያታቴያ
15 Eis que ele me matará; não tenho esperança; contudo defenderei os meus caminhos diante dele.
16 ጎሜና ዓኣ ዓሲ ፆኦሲ ቤርቶ ሺኢካኒ ዳንዳዑዋኣሢሮ
16 Também isso será a minha salvação, pois o ímpio não virá perante ele.
17 ሂንዳ ታ ኬኤዛ ባኮ ዒና ዔኩዋቴ፤
17 Ouvi atentamente as minhas palavras, e chegue aos vossos ouvidos a minha declaração.
18 ጌኤዞ ታኣኮ ኮይሳ ጎይፆ ዔኪ ታ ሺኢሼኔ፤
18 Eis que já pus em ordem a minha causa, e sei que serei achado justo:
19 ታና ዎጎና ዓይሢሳ ዓሲ ዓኣያ ማዔቴ
19 Quem é o que contenderá comigo? Pois então me calaria e renderia o espírito.
20 ፆኦሲዮ! ኔ ቤርታፓ ታ ዓኣሺንቱዋጉዲ
20 Concede-me somente duas coisas; então não me esconderei do teu rosto:
21 ዬንሢያ፦ ኔኤኮ ሜታሳ ኩጮ ታጊዳፓ ዔቂሴ፤
21 desvia a tua mão rara longe de mim, e não me amedronte o teu terror.
22 «ፆኦሲዮ! ቤርታዺ ኔ ኬኤዜ፤
22 Então chama tu, e eu responderei; ou eu falarei, e me responde tu.
23 ታ ማዼ ዻቢንቶና ጎሞና ዎማጉዴያዳይ?
23 Quantas iniqüidades e pecados tenho eu? Faze-me saber a minha transgressão e o meu pecado.
24 ዓይጎሮ ታጊዳፓ ኔ ሃካይ?
24 Por que escondes o teu rosto, e me tens por teu inimigo?
25 ዢባሬ ዲኢኒሻ ዋላሺና ሜልዚ ጎቦናጉዲ
25 Acossarás uma folha arrebatada pelo vento? E perseguirás o restolho seco?
26 «ኔ ታ ዑፃ ዻቢንቲኬ ጌዒ ኮሺ ጫንቺ ባኣዚ ፃኣፔኔ፤
26 Pois escreves contra mim coisas amargas, e me fazes herdar os erros da minha mocidade;
27 ቶኮ ኔ ታኣኮ ዱፄና ቱኬኔ፤
27 também pões no tronco os meus pés, e observas todos os meus caminhos, e marcas um termo ao redor dos meus pés,
28 ዬያሮ ታኣኒ ዎዔ ባኣዚ ማዒ ዓታኔ፤
28 apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome, e como um vestido, ao qual rói a traça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.