Salmos 89

marc (MARC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 मी याहवेहच्या महान करुणामय प्रीतीचे सदासर्वदा गुणगान करेन;
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 मी जाहीर करेन की, तुमची प्रीती आणि तुमची दया सर्वकाळ टिकणारी आहेत;
2 Pois eu disse: A misericórdia está edificada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus.
3 तुम्ही म्हणालात, “माझा निवडलेला सेवक, दावीद, याच्याशी मी एक करार केला आहे;
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 ‘दावीदाच्या सिंहासनावर त्याचे वंशज अनंतकाळ राज्य करतील
4 ‘Para sempre estabelecerei a sua posteridade e firmarei o seu trono de geração em geração.’”
5 याहवेह, सारे गगनमंडळ तुमच्या अद्भुत चमत्कारांची स्तुती करीत आहे.
5 Os céus celebram as tuas maravilhas, ó e, na assembleia dos santos, louvam a tua fidelidade.
6 कारण याहवेहशी तुलना करता येईल असा स्वर्गात कोण आहे?
6 Pois quem nos céus é comparável ao Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 सात्विकांच्या सभेत एकत्र पवित्र परमेश्वराचे भय दिसून येते.
7 Deus infunde grande terror na assembleia dos santos; é temível sobre todos os que o rodeiam.
8 हे याहवेह, सेनाधीश परमेश्वरा, तुमच्यासारखे समर्थ परमेश्वर दुसरे कोणी आहे का?
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 भयानक उसळणार्‍या महासागरांवर तुम्हीच नियंत्रण ठेवता;
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 तुम्ही रहाबास असे जमीनदोस्त केले जसे एखादे शव;
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com o teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 स्वर्गाचे तुम्ही स्वामी आहात व पृथ्वीही तुमचीच आहे;
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os estabeleceste.
12 उत्तर आणि दक्षिण दिशा तुम्हीच निर्माण केल्या;
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 तुमचे बाहू प्रबळ आहेत;
13 O teu braço é poderoso; forte é a tua mão, e elevada é a tua mão direita.
14 तुमच्या राजासनाचा पाया नीती व न्याय आहे;
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 याहवेह, तुमचा गौरव करण्याचे जे शिकले,
15 Bem-aventurado o povo que conhece os gritos de alegria, que anda, ó na luz da tua presença.
16 तुमच्या नामाची प्रशंसा ते दिवसभर आनंदाने करतात;
16 Em teu nome se alegra o dia todo e na tua justiça se exalta,
17 तुम्हीच त्यांचे गौरव व सामर्थ्य आहात;
17 porque tu és a glória de sua força; no teu favor é exaltado o nosso poder.
18 खरोखर याहवेहच आमची संरक्षक ढाल आहेत,
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 एकदा एका दृष्टान्ताद्वारे तुम्ही
19 Outrora falaste em visão aos teus santos e disseste: “A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 तो माझा सेवक दावीद, मला मिळाला आहे;
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 माझे बाहू त्याला स्थिर करतील;
21 A minha mão estará sempre com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 त्याचे शत्रू त्याला पराजित करू शकणार नाहीत;
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem será ele humilhado pelo filho da perversidade.
23 मी त्याच्या शत्रूंना त्याच्यासमोर चिरडेन
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei aqueles que o odeiam.
24 माझी सत्यता व करुणा त्याजबरोबर राहील;
24 A minha fidelidade e a minha bondade o acompanharão, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 मी त्याला समुद्रावर अधिकार देईन,
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 तो माझा धावा करून म्हणेल, ‘तुम्ही माझे पिता आहात;
26 Ele me invocará, dizendo: ‘Tu és o meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.’
27 मी त्याची माझा ज्येष्ठपुत्र म्हणून नेमणूक करेन,
27 Por isso, farei dele o meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 माझ्या करुणामय प्रीतीची छाया त्याजवर सदासर्वकाळ राहील;
28 Conservarei para sempre a minha bondade para com ele e lhe confirmarei a minha aliança.
29 मी त्याचे वंशज सर्वकाळ सुस्थापित करेन,
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e o seu trono ficará firme enquanto o céu existir.”
30 “जर त्याच्या मुलांनी माझ्या नियमांचा त्याग केला
30 “Se os filhos dele desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 माझ्या आज्ञेचे पालन केले नाही
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 मी त्यांच्या पापांचा छडीने समाचार घेईन,
32 então punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 पण मी माझी प्रेममयदया त्याच्यापासून कधीही काढून घेणार नाही
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 मी माझा करार मोडणार नाही;
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios prometeram.”
35 सर्वकाळासाठी एकदाच दावीदाला माझ्या पवित्रतेची शपथ दिली—
35 “Uma vez jurei por minha santidade que nunca mentiria a Davi.
36 दावीदाचा वंश सर्वकाळ टिकेल
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim.
37 आकाशातील विश्वसनीय साक्षीदार
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha nos céus.”
38 मग माझा अव्हेर करून तुम्ही मला का दूर लोटले?
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 तुमच्या सेवकाशी केलेला करार तुम्ही झुगारून दिला आहे;
39 Quebraste a aliança com o teu servo; profanaste a sua coroa, jogando-a no chão.
40 त्याचे रक्षण करणारे तट तुम्ही मोडून टाकले आहेत;
40 Arrasaste todas as suas muralhas; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 येणारा जाणारा प्रत्येकजण त्याला लुबाडतो;
41 Todos os que passam pelo caminho o saqueiam; ele se tornou objeto de deboche para os vizinhos.
42 तुम्ही त्याच्या शत्रूचा उजवा हात उच्च केला आहे;
42 Exaltaste a mão direita dos seus adversários e deste alegria a todos os seus inimigos.
43 तुम्ही त्याच्या तलवारीची धार बोथट केली आहे
43 Deixaste sem fio a sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 तुम्ही त्याचे वैभव नष्ट केले आहे
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 त्याच्या तारुण्याचे दिवस खुंटविले आहेत;
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de vergonha.
46 हे याहवेह, असे कुठवर चालणार? तुम्ही स्वतःला सर्वकाळ लपवून ठेवणार काय?
46 Até quando, Senhor ? Ficarás escondido para sempre? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 माझ्या आयुष्याच्या क्षणभंगुरतेचे स्मरण करा.
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Terias criado em vão todos os filhos dos homens?
48 कोण सर्वकाळ जगेल व ज्याला मरणाचा अनुभव येणार नाही,
48 Quem é que pode viver e não ver a morte? Ou quem pode livrar a sua alma do poder da sepultura?
49 हे परमेश्वरा, तुमच्या पूर्वीच्या महान प्रीतीची शपथ,
49 Senhor, onde estão as tuas misericórdias de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 हे परमेश्वरा, तुमच्या सेवकाची कशी थट्टा झाली याची आठवण करा,
50 Lembra-te, Senhor, dos insultos contra os teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 याहवेह, हे सर्व अपमान जे तुमच्या शत्रूंनी केले,
51 com que os teus inimigos, sim, insultado os passos do teu ungido.
52 याहवेहचे सदासर्वकाळ स्तवन होवो!
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.