Salmos 109

marc (MARC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 हे माझ्या स्तुतिपात्र परमेश्वरा,
1 Eu te louvo, ó Deus. Não fiques assim silencioso.
2 कारण दुष्ट आणि कपटी लोकांनी
2 Os maus e os mentirosos falam contra mim e me caluniam.
3 त्यांनी द्वेषपूर्ण शब्दांचा माझ्यावर वर्षाव केला;
3 Eles dizem coisas terríveis a meu respeito e me atacam sem motivo nenhum.
4 माझ्या मैत्रीच्या बदल्यात ते माझ्यावर आरोप करतात,
4 Eles me acusam, embora eu os ame e tenha orado por eles.
5 ते बर्‍याची फेड वाईटाने करतात
5 Eles pagam o bem com o mal e o amor, com o ódio.
6 त्यांच्यावर अन्यायी मनुष्य अधिकारी म्हणून नियुक्त करा;
6 Ó Deus, escolhe um juiz corrupto para julgar o meu inimigo, e que o seu acusador seja um dos seus inimigos!
7 त्याचे प्रकरण निकालासाठी येताच तो दोषी ठरविल्या जावो,
7 Quando for julgado, que ele seja condenado! Que até a sua oração seja considerada como pecado!
8 त्याच्या आयुष्याची वर्षे अल्पकालीन होवोत;
8 Que o meu inimigo morra logo, e que outra pessoa faça o trabalho que ele fazia!
9 त्याची मुले पितृहीन होवोत,
9 Que os seus filhos fiquem órfãos, e que a sua mulher fique viúva!
10 त्याची मुले भीक मागत भटकोत,
10 Que os seus filhos fiquem sem lar e sejam mendigos! Que sejam expulsos das casas em ruínas, onde moram!
11 त्याची सर्व मालमत्ता सावकार हिरावून घेवो;
11 Que tudo o que o meu inimigo tem seja tomado como pagamento das suas dívidas! E que estranhos fiquem com o que ele conseguiu com o seu esforço!
12 त्याच्यावर दया करणारा कोणीही नसो;
12 Que ninguém seja bom para ele, e que não haja quem cuide dos seus filhos órfãos!
13 त्याची सर्व पितृहीन मुले मरोत;
13 Que todos os seus descendentes morram logo, e que o seu nome seja esquecido em pouco tempo!
14 त्याच्या आईवडिलांच्या अपराधांबद्दल याहवेह त्याला शासन करो;
14 Que o Senhor Deus nunca esqueça dos pecados da sua mãe e sempre lembre da maldade dos seus antepassados!
15 त्याने केलेल्या दुष्ट कृत्यांची याहवेह सतत आठवण ठेवो,
15 Que o Senhor lembre sempre dos pecados deles, porém que eles mesmos sejam completamente esquecidos!
16 कारण त्याने इतरांना दया दाखविली नाही,
16 Pois esse homem nunca pensou em fazer o bem, mas perseguiu e matou o pobre, o necessitado e o desamparado.
17 इतरांना शाप देणे त्याला आवडत असे—
17 Ele gostava de amaldiçoar: que a maldição caia sobre ele! Ele não gostava de abençoar: que ninguém o abençoe!
18 त्याने शापाला आपली वस्त्रे म्हणून पांघरली;
18 Para ele, era tão fácil amaldiçoar como se vestir. Que as suas maldições entrem nele como água e cheguem até os seus ossos como azeite!
19 आता त्याचे ते शाप त्याला वस्‍त्रांप्रमाणे पांघरूण टाकोत,
19 Que as maldições nunca o larguem! Que seja como a roupa que o cobre e como o cinto que ele usa!
20 जे माझे शत्रू माझ्याविषयी खोट्या गोष्टी उठवितात,
20 Ó Senhor Deus, paga assim aos meus inimigos e aos que falam mal de mim!
21 तरी हे सार्वभौम याहवेह,
21 Mas, quanto a mim, ó ajuda-me como prometeste e livra-me, pois és bom e amoroso!
22 कारण मी दीन आणि दरिद्री आहे,
22 Eu sou pobre e necessitado; estou ferido no fundo do coração.
23 संध्याछायेसारखा मी समाप्त होत आहे;
23 Vou me acabando como a sombra do anoitecer; sou levado pelo vento como se eu fosse um inseto.
24 उपासाने माझे गुडघे शक्तिहीन झाले आहेत;
24 De tanto eu jejuar, os meus joelhos tremem, e o meu corpo é pele e osso.
25 विरोधकांसाठी मी अपयशाचे प्रतीक झालो आहे;
25 Quando os outros me veem, caçoam de mim e, zombando, balançam a cabeça.
26 हे याहवेह माझ्या परमेश्वरा,
26 Ajuda-me, ó Senhor , meu Deus! Salva-me por causa do amor que tens por mim.
27 हे याहवेह, सर्वांना कळावे की जे काही होत आहे,
27 Que os meus inimigos fiquem sabendo que és tu que me salvas!
28 त्या सर्वांनी शाप दिले तरी तुम्ही मला आशीर्वादित करा;
28 Eles podem me amaldiçoar, mas tu me abençoarás. Que os meus perseguidores sejam derrotados, e que eu, que sou teu fique alegre!
29 माझे विरोधक एखाद्या वस्त्राप्रमाणे अनादर धारण करोत,
29 Que sobre os meus inimigos caia a desgraça, e que a humilhação os cubra como roupa!
30 परंतु माझ्या मुखाने मी याहवेहचा सन्मान करेन,
30 Em voz alta, darei graças a Deus, o eu o louvarei na reunião do povo
31 कारण ते सदैव गरजवंताच्या उजव्या बाजूस उभे असतात,
31 porque ele defende o pobre para salvá-lo daqueles que o condenam à morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.