Salmos 107

marc (MARC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 याहवेहचे उपकारस्मरण करा, कारण ते चांगले आहेत;
1 Deem graças a Deus, o Senhor , porque ele é bom, e porque o seu amor dura para sempre.
2 याहवेहनी मुक्त केलेल्यांनी त्याचे कथन करावे—
2 Que aqueles que ele libertou repitam isso em louvor ao Ele os livrou das mãos dos seus inimigos
3 ज्यांना पूर्व आणि पश्चिम, उत्तर आणि दक्षिण दिशेतून
3 e fez com que eles voltassem dos países estrangeiros, do Norte e do Sul, do Leste e do Oeste.
4 काहीजण उजाड प्रदेशातून भटकत होते,
4 Alguns andaram perdidos pelo deserto e não acharam nenhuma cidade onde morar.
5 भूक व तहान यांनी ते व्याकूळ झाले होते,
5 Estavam com fome e com sede e haviam perdido toda a esperança.
6 त्यांच्या संकटात त्यांनी याहवेहकडे आरोळी मारली
6 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
7 त्यांनी त्यांना एका अचूक मार्गाने चालविले,
7 Ele os levou pelo caminho certo para uma cidade em que pudessem morar.
8 याहवेहच्या या अक्षय प्रीतीबद्दल व
8 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
9 कारण ते तहानेल्यास तृप्त करतात,
9 Pois ele dá água aos que têm sede e coisas boas aos que estão com fome.
10 काही अंधारात आणि गडद अंधकारात बसले होते,
10 Alguns estavam vivendo na escuridão, nas trevas, aflitos e presos com correntes de ferro
11 कारण त्यांनी परमेश्वराच्या आदेशाविरुद्ध बंडखोरी केली
11 porque haviam se revoltado contra as ordens do Deus Altíssimo e rejeitado os seus ensinamentos.
12 मग त्यांनी त्यांना कठोर परिश्रम करण्यास भाग पाडले;
12 Por causa do trabalho pesado eles estavam esgotados; caíam, e ninguém os ajudava.
13 त्यांच्या संकटात त्यांनी याहवेहकडे आरोळी मारली
13 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
14 त्यांना काळोखातून आणि गडद अंधकारातून बाहेर आणले,
14 Ele os tirou da escuridão, das trevas, e quebrou em pedaços as correntes que os prendiam.
15 याहवेहच्या या अक्षय प्रीतीबद्दल व
15 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
16 कारण त्यांनीच त्यांचे कास्याचे दरवाजे मोडले,
16 Pois ele derruba portões de bronze e despedaça barras de ferro.
17 काही लोकांनी त्यांच्या बंडखोर वृत्तीमुळे मूर्खपणा केला,
17 Alguns foram insensatos e sofreram por causa dos seus pecados, por causa da sua vida de rebeldia;
18 त्यांना सर्व अन्नाचा तिटकारा वाटू लागला
18 ficaram com enjoo diante da comida e chegaram bem perto da morte.
19 त्यांच्या संकटात त्यांनी याहवेहकडे आरोळी मारली
19 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
20 ते शब्द मात्र बोलले आणि लोक बरे झाले;
20 Com a sua palavra, ele os curou e os salvou da morte.
21 याहवेहच्या या अक्षय प्रीतीबद्दल व
21 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
22 ते त्याला उपकारस्तुतीचे यज्ञ अर्पोत,
22 Que ofereçam sacrifícios de gratidão e, com canções de alegria, anunciem tudo o que ele tem feito!
23 काहीजण सागरात गलबतांमधून प्रवास करीत;
23 Alguns viajaram em navios nos oceanos, ganhando a vida nos mares;
24 त्यांनी याहवेहची कृत्ये,
24 eles viram o que o Senhor Deus faz, as coisas maravilhosas que realiza nos mares.
25 ते बोलले व सागरात प्रचंड उत्पात होऊन,
25 Ele dava ordem, e um vento forte começava a soprar e a levantar as ondas.
26 त्या वर आकाशापर्यंत जातात,
26 Os navios subiam bem alto e depois mergulhavam nas profundezas. No meio desse perigo, os homens ficavam apavorados.
27 ते मद्यप्यांसारखे डुलतात, झोकांड्या खातात;
27 Tropeçavam e andavam balançando como bêbados; e toda a sua prática de marinheiros não adiantava nada.
28 त्यांच्या संकटात त्यांनी याहवेहकडे आरोळी मारली
28 Então, na sua angústia, gritavam por socorro, e o das suas aflições.
29 त्यांनी वादळ असे शांत केले की ते कुजबुज करू लागले,
29 Ele acalmava a tempestade, e as ondas ficavam quietas.
30 ते शांत वातावरण बघून हे लोक हर्षित झाले,
30 Eles se alegravam porque o mar tinha ficado calmo; e assim Deus os levava em segurança para o porto desejado.
31 याहवेहच्या या अक्षय प्रीतीबद्दल व
31 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
32 लोकांच्या सभेत त्यांनी जाहीरपणे परमेश्वराचा जयजयकार करावा,
32 Anunciem a sua grandeza quando o povo se reunir; louvem a Deus na assembleia dos líderes.
33 ते नद्या आटवून त्यांचे वाळवंट करतात,
33 Deus fez com que os rios se tornassem deserto e as fontes de água secassem completamente.
34 आणि दुष्टांना त्यांच्या पातकाबद्दल शासन करण्यासाठी,
34 Ele fez com que a terra boa virasse um deserto salgado por causa da maldade dos que moravam nela.
35 पुन्हा ते वाळवंटांचे जलमय भूमीत,
35 Ele fez com que o deserto se transformasse em lagos e a terra seca virasse fontes de água.
36 तिथे वस्ती करण्यासाठी त्यांनी भुकेल्यांस आणले,
36 Deixou que gente faminta morasse ali. Eles construíram uma cidade e moraram nela;
37 त्या ठिकाणी त्यांनी शेती केली व आपले द्राक्षमळे लावले,
37 semearam os campos, fizeram plantações de uvas, e foram boas as colheitas.
38 त्यांनी त्यांना मोठा आशीर्वाद दिला,
38 Deus abençoou o seu povo, e eles tiveram muitos filhos. Deus não deixou que o gado diminuísse.
39 परंतु मग त्यांची संख्या घटली,
39 O povo de Deus foi derrotado e humilhado e sentiu o peso do sofrimento e dos maus-tratos.
40 ते त्यांच्या सरदारांवर निंदा-वृष्टी करतात,
40 Então Deus mostrou o seu desprezo pelos reis que os maltrataram e fez com que esses reis andassem sem rumo na solidão dos desertos.
41 परंतु गरजवंतांची ते पीडेतून सुटका करतात,
41 Mas livrou os pobres da miséria e fez com que as suas famílias aumentassem como rebanhos.
42 नीतिमान माणसे हे पाहून आनंदित होतील,
42 Os que são bons veem isso e ficam contentes, mas todos os maus têm de calar a boca.
43 ज्ञानी जणांनी या सर्व गोष्टींकडे काळजीपूर्वक लक्ष द्यावे
43 Que aqueles que são sábios pensem nessas coisas e meditem no amor de Deus, o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.