Salmos 107

marc (MARC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 याहवेहचे उपकारस्मरण करा, कारण ते चांगले आहेत;
1 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, e a sua misericórdia dura para sempre.
2 याहवेहनी मुक्त केलेल्यांनी त्याचे कथन करावे—
2 Digam-no os remidos do Senhor , os que ele resgatou da mão do inimigo
3 ज्यांना पूर्व आणि पश्चिम, उत्तर आणि दक्षिण दिशेतून
3 e congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 काहीजण उजाड प्रदेशातून भटकत होते,
4 Andaram errantes pelo deserto, por lugares áridos, sem achar cidade em que pudessem morar.
5 भूक व तहान यांनी ते व्याकूळ झाले होते,
5 Famintos e sedentos, desfalecia neles a alma.
6 त्यांच्या संकटात त्यांनी याहवेहकडे आरोळी मारली
6 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
7 त्यांनी त्यांना एका अचूक मार्गाने चालविले,
7 Conduziu-os pelo caminho direito, para que fossem à cidade em que pudessem morar.
8 याहवेहच्या या अक्षय प्रीतीबद्दल व
8 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 कारण ते तहानेल्यास तृप्त करतात,
9 Pois saciou a alma sedenta e encheu de bens a alma faminta.
10 काही अंधारात आणि गडद अंधकारात बसले होते,
10 Alguns se assentaram nas trevas e nas sombras da morte, presos em aflição e em correntes de ferro,
11 कारण त्यांनी परमेश्वराच्या आदेशाविरुद्ध बंडखोरी केली
11 por terem se rebelado contra a palavra de Deus e desprezado o conselho do Altíssimo,
12 मग त्यांनी त्यांना कठोर परिश्रम करण्यास भाग पाडले;
12 de modo que lhes abateu o coração com trabalhos — esses caíram, e não houve quem os socorresse.
13 त्यांच्या संकटात त्यांनी याहवेहकडे आरोळी मारली
13 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
14 त्यांना काळोखातून आणि गडद अंधकारातून बाहेर आणले,
14 Tirou-os das trevas e das sombras da morte e quebrou as correntes que os prendiam.
15 याहवेहच्या या अक्षय प्रीतीबद्दल व
15 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 कारण त्यांनीच त्यांचे कास्याचे दरवाजे मोडले,
16 Pois derrubou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
17 काही लोकांनी त्यांच्या बंडखोर वृत्तीमुळे मूर्खपणा केला,
17 Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, serão afligidos.
18 त्यांना सर्व अन्नाचा तिटकारा वाटू लागला
18 Abominaram todo tipo de comida, e chegaram às portas da morte.
19 त्यांच्या संकटात त्यांनी याहवेहकडे आरोळी मारली
19 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
20 ते शब्द मात्र बोलले आणि लोक बरे झाले;
20 Enviou-lhes a sua palavra, e os sarou, e os livrou do que lhes era mortal.
21 याहवेहच्या या अक्षय प्रीतीबद्दल व
21 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 ते त्याला उपकारस्तुतीचे यज्ञ अर्पोत,
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e proclamem com júbilo as suas obras!
23 काहीजण सागरात गलबतांमधून प्रवास करीत;
23 Os que, tomando navios, descem aos mares, os que fazem comércio na imensidade das águas,
24 त्यांनी याहवेहची कृत्ये,
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas nas profundezas do abismo.
25 ते बोलले व सागरात प्रचंड उत्पात होऊन,
25 Pois Deus falou e fez levantar o vento tempestuoso, que elevou as ondas do mar.
26 त्या वर आकाशापर्यंत जातात,
26 Subiram até os céus, desceram até os abismos; no meio destas angústias, desfalecia-lhes a alma.
27 ते मद्यप्यांसारखे डुलतात, झोकांड्या खातात;
27 Andaram, e cambalearam como bêbados, e de nada adiantou a sua habilidade.
28 त्यांच्या संकटात त्यांनी याहवेहकडे आरोळी मारली
28 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
29 त्यांनी वादळ असे शांत केले की ते कुजबुज करू लागले,
29 Fez cessar a tormenta, e as ondas se acalmaram.
30 ते शांत वातावरण बघून हे लोक हर्षित झाले,
30 Então se alegraram com a calmaria; e, assim, os levou ao porto desejado.
31 याहवेहच्या या अक्षय प्रीतीबद्दल व
31 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 लोकांच्या सभेत त्यांनी जाहीरपणे परमेश्वराचा जयजयकार करावा,
32 Que o exaltem na assembleia do povo e o glorifiquem no conselho dos anciãos.
33 ते नद्या आटवून त्यांचे वाळवंट करतात,
33 Deus transformou rios em desertos e mananciais, em terra seca;
34 आणि दुष्टांना त्यांच्या पातकाबद्दल शासन करण्यासाठी,
34 fez da terra frutífera um deserto salgado, por causa da maldade dos seus habitantes.
35 पुन्हा ते वाळवंटांचे जलमय भूमीत,
35 Transformou o deserto em lençóis de água e a terra seca, em mananciais.
36 तिथे वस्ती करण्यासाठी त्यांनी भुकेल्यांस आणले,
36 Estabeleceu aí os famintos, os quais construíram uma cidade em que pudessem morar.
37 त्या ठिकाणी त्यांनी शेती केली व आपले द्राक्षमळे लावले,
37 Semearam campos, e plantaram vinhas, e tiveram fartas colheitas.
38 त्यांनी त्यांना मोठा आशीर्वाद दिला,
38 Ele os abençoou, e eles se multiplicaram muito; e o gado deles não diminuiu.
39 परंतु मग त्यांची संख्या घटली,
39 Mas outra vez foram reduzidos e humilhados pela opressão, pela adversidade e pelo sofrimento.
40 ते त्यांच्या सरदारांवर निंदा-वृष्टी करतात,
40 Deus mostra desprezo pelos príncipes e os faz andar errantes, onde não há caminho.
41 परंतु गरजवंतांची ते पीडेतून सुटका करतात,
41 Mas levanta da opressão o necessitado, e faz aumentar a sua família como um rebanho.
42 नीतिमान माणसे हे पाहून आनंदित होतील,
42 Os retos veem isso e se alegram, mas todos os ímpios têm de fechar a boca.
43 ज्ञानी जणांनी या सर्व गोष्टींकडे काळजीपूर्वक लक्ष द्यावे
43 Quem é sábio atente para essas coisas e considere as misericórdias do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.