Salmos 107

marc (MARC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 याहवेहचे उपकारस्मरण करा, कारण ते चांगले आहेत;
1 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom, e a sua misericórdia dura para sempre.
2 याहवेहनी मुक्त केलेल्यांनी त्याचे कथन करावे—
2 Digam-no os remidos do Senhor , os que ele resgatou da mão do inimigo
3 ज्यांना पूर्व आणि पश्चिम, उत्तर आणि दक्षिण दिशेतून
3 e congregou de entre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do mar.
4 काहीजण उजाड प्रदेशातून भटकत होते,
4 Andaram errantes pelo deserto, por ermos caminhos, sem achar cidade em que habitassem.
5 भूक व तहान यांनी ते व्याकूळ झाले होते,
5 Famintos e sedentos, desfalecia neles a alma.
6 त्यांच्या संकटात त्यांनी याहवेहकडे आरोळी मारली
6 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
7 त्यांनी त्यांना एका अचूक मार्गाने चालविले,
7 Conduziu-os pelo caminho direito, para que fossem à cidade em que habitassem.
8 याहवेहच्या या अक्षय प्रीतीबद्दल व
8 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 कारण ते तहानेल्यास तृप्त करतात,
9 Pois dessedentou a alma sequiosa e fartou de bens a alma faminta.
10 काही अंधारात आणि गडद अंधकारात बसले होते,
10 Os que se assentaram nas trevas e nas sombras da morte, presos em aflição e em ferros,
11 कारण त्यांनी परमेश्वराच्या आदेशाविरुद्ध बंडखोरी केली
11 por se terem rebelado contra a palavra de Deus e haverem desprezado o conselho do Altíssimo,
12 मग त्यांनी त्यांना कठोर परिश्रम करण्यास भाग पाडले;
12 de modo que lhes abateu com trabalhos o coração — caíram, e não houve quem os socorresse.
13 त्यांच्या संकटात त्यांनी याहवेहकडे आरोळी मारली
13 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
14 त्यांना काळोखातून आणि गडद अंधकारातून बाहेर आणले,
14 Tirou-os das trevas e das sombras da morte e lhes despedaçou as cadeias.
15 याहवेहच्या या अक्षय प्रीतीबद्दल व
15 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 कारण त्यांनीच त्यांचे कास्याचे दरवाजे मोडले,
16 Pois arrombou as portas de bronze e quebrou as trancas de ferro.
17 काही लोकांनी त्यांच्या बंडखोर वृत्तीमुळे मूर्खपणा केला,
17 Os estultos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, serão afligidos.
18 त्यांना सर्व अन्नाचा तिटकारा वाटू लागला
18 A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e chegaram às portas da morte.
19 त्यांच्या संकटात त्यांनी याहवेहकडे आरोळी मारली
19 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
20 ते शब्द मात्र बोलले आणि लोक बरे झाले;
20 Enviou-lhes a sua palavra, e os sarou, e os livrou do que lhes era mortal.
21 याहवेहच्या या अक्षय प्रीतीबद्दल व
21 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 ते त्याला उपकारस्तुतीचे यज्ञ अर्पोत,
22 Ofereçam sacrifícios de ações de graças e proclamem com júbilo as suas obras!
23 काहीजण सागरात गलबतांमधून प्रवास करीत;
23 Os que, tomando navios, descem aos mares, os que fazem tráfico na imensidade das águas,
24 त्यांनी याहवेहची कृत्ये,
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas nas profundezas do abismo.
25 ते बोलले व सागरात प्रचंड उत्पात होऊन,
25 Pois ele falou e fez levantar o vento tempestuoso, que elevou as ondas do mar.
26 त्या वर आकाशापर्यंत जातात,
26 Subiram até aos céus, desceram até aos abismos; no meio destas angústias, desfalecia-lhes a alma.
27 ते मद्यप्यांसारखे डुलतात, झोकांड्या खातात;
27 Andaram, e cambalearam como ébrios, e perderam todo tino.
28 त्यांच्या संकटात त्यांनी याहवेहकडे आरोळी मारली
28 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
29 त्यांनी वादळ असे शांत केले की ते कुजबुज करू लागले,
29 Fez cessar a tormenta, e as ondas se acalmaram.
30 ते शांत वातावरण बघून हे लोक हर्षित झाले,
30 Então, se alegraram com a bonança; e, assim, os levou ao desejado porto.
31 याहवेहच्या या अक्षय प्रीतीबद्दल व
31 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 लोकांच्या सभेत त्यांनी जाहीरपणे परमेश्वराचा जयजयकार करावा,
32 Exaltem-no também na assembleia do povo e o glorifiquem no conselho dos anciãos.
33 ते नद्या आटवून त्यांचे वाळवंट करतात,
33 Ele converteu rios em desertos e mananciais, em terra seca;
34 आणि दुष्टांना त्यांच्या पातकाबद्दल शासन करण्यासाठी,
34 terra frutífera, em deserto salgado, por causa da maldade dos seus habitantes.
35 पुन्हा ते वाळवंटांचे जलमय भूमीत,
35 Converteu o deserto em lençóis de água e a terra seca, em mananciais.
36 तिथे वस्ती करण्यासाठी त्यांनी भुकेल्यांस आणले,
36 Estabeleceu aí os famintos, os quais edificaram uma cidade em que habitassem.
37 त्या ठिकाणी त्यांनी शेती केली व आपले द्राक्षमळे लावले,
37 Semearam campos, e plantaram vinhas, e tiveram fartas colheitas.
38 त्यांनी त्यांना मोठा आशीर्वाद दिला,
38 Ele os abençoou, de sorte que se multiplicaram muito; e o gado deles não diminuiu.
39 परंतु मग त्यांची संख्या घटली,
39 Mas tornaram a reduzir-se e foram humilhados pela opressão, pela adversidade e pelo sofrimento.
40 ते त्यांच्या सरदारांवर निंदा-वृष्टी करतात,
40 Lança ele o desprezo sobre os príncipes e os faz andar errantes, onde não há caminho.
41 परंतु गरजवंतांची ते पीडेतून सुटका करतात,
41 Mas levanta da opressão o necessitado, para um alto retiro, e lhe prospera famílias como rebanhos.
42 नीतिमान माणसे हे पाहून आनंदित होतील,
42 Os retos veem isso e se alegram, mas o ímpio por toda parte fecha a boca.
43 ज्ञानी जणांनी या सर्व गोष्टींकडे काळजीपूर्वक लक्ष द्यावे
43 Quem é sábio atente para essas coisas e considere as misericórdias do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.