Salmos 106

marc (MARC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 याहवेहची स्तुती असो!
1 Louvado seja o S enhor ! Deem graças ao S seu amor dura para sempre!
2 याहवेहची सर्व गौरवशाली कृत्ये,
2 Quem poderá contar os feitos poderosos do S enhor ? Quem poderá louvá-lo como ele merece?
3 जे इतरांशी न्यायाने वागतात,
3 Como são felizes os que fazem o que é certo e praticam a justiça todo o tempo!
4 हे याहवेह, जेव्हा तुमच्या प्रजेवर कृपादृष्टी कराल, तेव्हा माझेही स्मरण करा,
4 Lembra-te de mim, S enhor , quando mostrares favor ao teu povo; aproxima-te e resgata-me.
5 म्हणजे तुम्ही निवडलेल्यांच्या समृद्धीत मलाही वाटा मिळेल,
5 Que eu compartilhe da prosperidade dos teus escolhidos; que eu me alegre na alegria do teu povo e exulte com aqueles que pertencem a ti.
6 आम्ही आमच्या पूर्वजांप्रमाणे पाप केले;
6 Pecamos, como nossos antepassados; fomos desobedientes e rebeldes.
7 जेव्हा ते इजिप्तमध्ये होते,
7 No Egito, nossos antepassados não deram valor às maravilhas do S Não se lembraram de seus muitos atos de bondade; rebelaram-se contra ele junto ao mar Vermelho.
8 तरीसुद्धा आपल्या नामासाठी,
8 Assim mesmo ele os resgatou, para proteger a honra de seu nome, para mostrar seu grande poder.
9 तांबड्या समुद्राला दरडावताच तो कोरडा झाला;
9 Ordenou que o mar Vermelho secasse e os conduziu pelas águas como por um deserto.
10 त्यांना त्यांच्या शत्रूपासून सोडविले;
10 Ele os resgatou das mãos de seus inimigos e os libertou das garras de seus adversários.
11 त्यांच्या शत्रूंना जलसमाधी मिळाली;
11 As águas se fecharam e cobriram seus opressores; nenhum deles sobreviveu.
12 तेव्हा लोकांनी त्यांच्या वचनांवर विश्वास ठेवला,
12 Então creram em suas promessas e cantaram louvores a ele.
13 परंतु त्यांनी केलेले कार्य ते लवकर विसरले,
13 Depressa, porém, esqueceram-se do que ele havia feito; não quiseram esperar por seus conselhos.
14 ओसाड भूमीत त्यांनी आपल्या उत्कट इच्छांना मोकळी वाट करून दिली;
14 No deserto, os desejos do povo se tornaram insaciáveis; puseram Deus à prova naquela terra desolada.
15 परमेश्वराने त्यांच्या मागण्या पुरविल्या,
15 Ele atendeu a seus pedidos, mas também lhes enviou uma praga.
16 तंबूत असताना मोशे आणि याहवेहचा अभिषिक्त अहरोन
16 No acampamento, tiveram inveja de Moisés e de Arão, o sacerdote consagrado ao S
17 मग पृथ्वी उघडली आणि तिने दाथानाला गिळून टाकले;
17 Por isso, a terra se abriu; engoliu Datã e sepultou Abirão e os outros rebeldes.
18 आणि त्यांच्या अनुयायांवर अग्निपात झाला;
18 Fogo desceu sobre aqueles que os seguiam; uma chama consumiu os perversos.
19 होरेब येथे त्यांनी एका वासराची मूर्ती घडविली,
19 No monte Sinai, fizeram um bezerro; prostraram-se diante de uma imagem de metal.
20 परमेश्वराच्या गौरवाची अदलाबदल
20 Trocaram seu Deus glorioso pela estátua de um boi que come capim.
21 त्या परमेश्वराला ते विसरले, ज्यांनी त्यांना सोडविले,
21 Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que havia feito coisas grandiosas no Egito,
22 हामच्या भूमीत आश्चर्यकर्म केले,
22 atos maravilhosos na terra de Cam, feitos notáveis no mar Vermelho.
23 मग ते म्हणाले की ते त्यांचा नाश करतील—
23 Por isso, declarou que os destruiria, mas Moisés, seu escolhido, pôs-se entre ele e o povo e suplicou-lhe que afastasse sua ira e não os destruísse.
24 वचनदत्त देशास त्या लोकांनी तुच्छ लेखले;
24 Eles, porém, se recusaram a entrar na terra agradável, pois não creram na promessa.
25 त्यांनी आपल्या तंबूत कुरकुर केली,
25 Em vez disso, resmungaram em suas tendas e não deram ouvidos ao S
26 तेव्हा परमेश्वराने आपले हात उंचावून शपथ घेतली,
26 Assim, ele jurou solenemente que os mataria no deserto,
27 त्यांच्या वंशजांना दूरदूरच्या राष्ट्रात पाठवतील,
27 que dispersaria seus descendentes entre as nações e os enviaria para o exílio em terras distantes.
28 त्यांनी बआल-पौराची पूजा-अर्चना केली
28 Depois, juntaram-se aos adoradores de Baal em Peor; chegaram a comer sacrifícios oferecidos a mortos.
29 या सर्व दुष्टकर्मांनी त्यांनी याहवेहला क्रुद्ध केले,
29 Com todos esses atos, provocaram a ira do S enhor , por isso uma praga se espalhou entre eles.
30 तेव्हा फिनहास मध्यस्थ म्हणून उभा राहिला,
30 Fineias, porém, teve coragem de intervir, e a praga foi detida.
31 फिनहासाच्या या चांगल्या कृत्यामुळे
31 Assim, desde então, ele foi considerado justo.
32 मरीबाह जलाशयाजवळ देखील त्यांनी याहवेहला राग आणला,
32 Também em Meribá, provocaram a ira do S enhor , e causaram sérios problemas a Moisés.
33 परमेश्वराच्या आत्म्याविरुद्ध त्यांनी बंडखोरी केली,
33 Fizeram Moisés se irar, e ele falou sem refletir.
34 याहवेहनी तशी आज्ञा केली असूनही,
34 Não destruíram as nações que habitavam na terra, como o S
35 उलट ते अन्य राष्ट्रात मिसळले,
35 Em vez disso, misturaram-se com elas e adotaram seus costumes.
36 त्यांनी त्यांच्या मूर्तींची आराधना केली,
36 Adoraram ídolos estrangeiros, o que causou sua ruína.
37 त्यांनी आपल्या लहान मुलामुलींनाही त्या
37 Chegaram a sacrificar aos demônios seus filhos e filhas.
38 निष्पाप मुलामुलींचे नरबळी दिले,
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas. Ao oferecer sacrifícios aos ídolos de Canaã, contaminaram a terra com sangue.
39 आपल्याच कर्मानी ते भ्रष्ट झाले;
39 A si mesmos contaminaram com seus atos perversos; seu amor aos ídolos foi adultério.
40 आणि म्हणून याहवेहचा क्रोध आपल्या लोकांविरुद्ध भडकला
40 Por isso, a ira do S enhor se acendeu, e ele sentiu aversão por seu povo, sua propriedade.
41 त्यांनी त्यांना परराष्ट्रांच्या अधीन केले,
41 Entregou-os às nações, e foram dominados por aqueles que os odiavam.
42 त्यांच्या शत्रूंनी त्यांना चिरडले
42 Seus inimigos os oprimiram e os sujeitaram ao seu poder cruel.
43 बरेचदा परमेश्वराने त्यांना सोडविले,
43 Muitas vezes os livrou, mas escolheram se rebelar contra ele; por fim, seu pecado os destruiu.
44 असे असतानाही परमेश्वराने त्यांच्या यातनांची दखल घेतली
44 Ainda assim, ele viu a aflição do povo e ouviu seus clamores.
45 त्यांच्याकरिता त्यांनी आपल्या कराराचे स्मरण केले,
45 Lembrou-se de sua aliança com eles e teve compaixão por causa do seu grande amor.
46 त्यांना बंदिवासात नेलेल्या शत्रूंच्या मनात
46 Fez que seus captores os tratassem com misericórdia.
47 हे याहवेह, आमच्या परमेश्वरा, आम्हाला मुक्त करा;
47 Salva-nos, S enhor , nosso Deus! Reúne-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, para nos alegrarmos no teu louvor!
48 इस्राएलचे परमेश्वर याहवेहची,
48 Louvem o S enhor , o Deus de Israel, que vive de eternidade a eternidade. Todos digam “Amém”! Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.