Salmos 106

marc (MARC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 याहवेहची स्तुती असो!
1 Louvai ao Senhor ! Louvai ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.
2 याहवेहची सर्व गौरवशाली कृत्ये,
2 Quem pode referir as obras poderosas do Senhor ? Quem anunciará os seus louvores?
3 जे इतरांशी न्यायाने वागतात,
3 Bem-aventurados os que observam o direito, o que pratica a justiça em todos os tempos.
4 हे याहवेह, जेव्हा तुमच्या प्रजेवर कृपादृष्टी कराल, तेव्हा माझेही स्मरण करा,
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua boa vontade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 म्हणजे तुम्ही निवडलेल्यांच्या समृद्धीत मलाही वाटा मिळेल,
5 para que eu veja o bem de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me regozije com a tua herança.
6 आम्ही आमच्या पूर्वजांप्रमाणे पाप केले;
6 Nós pecamos como os nossos pais; cometemos iniquidade, andamos perversamente.
7 जेव्हा ते इजिप्तमध्ये होते,
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes, foram rebeldes junto ao mar, sim, o mar Vermelho.
8 तरीसुद्धा आपल्या नामासाठी,
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 तांबड्या समुद्राला दरडावताच तो कोरडा झाला;
9 Repreendeu o mar Vermelho, e este se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 त्यांना त्यांच्या शत्रूपासून सोडविले;
10 E livrou-os da mão daquele que os aborrecia e remiu-os da mão do inimigo.
11 त्यांच्या शत्रूंना जलसमाधी मिळाली;
11 As águas cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 तेव्हा लोकांनी त्यांच्या वचनांवर विश्वास ठेवला,
12 Então, creram nas suas palavras e cantaram os seus louvores.
13 परंतु त्यांनी केलेले कार्य ते लवकर विसरले,
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho;
14 ओसाड भूमीत त्यांनी आपल्या उत्कट इच्छांना मोकळी वाट करून दिली;
14 mas deixaram-se levar da cobiça, no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 परमेश्वराने त्यांच्या मागण्या पुरविल्या,
15 E ele satisfez-lhes o desejo, mas fez definhar a sua alma.
16 तंबूत असताना मोशे आणि याहवेहचा अभिषिक्त अहरोन
16 E tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor .
17 मग पृथ्वी उघडली आणि तिने दाथानाला गिळून टाकले;
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a gente de Abirão.
18 आणि त्यांच्या अनुयायांवर अग्निपात झाला;
18 E lavrou um fogo na sua gente; a chama abrasou os ímpios.
19 होरेब येथे त्यांनी एका वासराची मूर्ती घडविली,
19 Fizeram um bezerro em Horebe e adoraram a imagem fundida.
20 परमेश्वराच्या गौरवाची अदलाबदल
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
21 त्या परमेश्वराला ते विसरले, ज्यांनी त्यांना सोडविले,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 हामच्या भूमीत आश्चर्यकर्म केले,
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas no mar Vermelho.
23 मग ते म्हणाले की ते त्यांचा नाश करतील—
23 Pelo que disse que os teria destruído se Moisés, seu escolhido, se não pusera perante ele, naquele transe, para desviar a sua indignação, a fim de os não destruir.
24 वचनदत्त देशास त्या लोकांनी तुच्छ लेखले;
24 Também desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 त्यांनी आपल्या तंबूत कुरकुर केली,
25 Antes, murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor .
26 तेव्हा परमेश्वराने आपले हात उंचावून शपथ घेतली,
26 Pelo que levantou a mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 त्यांच्या वंशजांना दूरदूरच्या राष्ट्रात पाठवतील,
27 que humilharia também a sua descendência entre as nações e os espalharia pelas terras.
28 त्यांनी बआल-पौराची पूजा-अर्चना केली
28 Também se juntaram com Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 या सर्व दुष्टकर्मांनी त्यांनी याहवेहला क्रुद्ध केले,
29 Assim, o provocaram à ira com as suas ações; e a peste rebentou entre eles.
30 तेव्हा फिनहास मध्यस्थ म्हणून उभा राहिला,
30 Então, se levantou Fineias, que executou o juízo, e cessou aquela peste,
31 फिनहासाच्या या चांगल्या कृत्यामुळे
31 e isto lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 मरीबाह जलाशयाजवळ देखील त्यांनी याहवेहला राग आणला,
32 Indignaram-n o também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
33 परमेश्वराच्या आत्म्याविरुद्ध त्यांनी बंडखोरी केली,
33 porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
34 याहवेहनी तशी आज्ञा केली असूनही,
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 उलट ते अन्य राष्ट्रात मिसळले,
35 Antes, se misturaram com as nações e aprenderam as suas obras.
36 त्यांनी त्यांच्या मूर्तींची आराधना केली,
36 E serviram os seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 त्यांनी आपल्या लहान मुलामुलींनाही त्या
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 निष्पाप मुलामुलींचे नरबळी दिले,
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã, e a terra foi manchada com sangue.
39 आपल्याच कर्मानी ते भ्रष्ट झाले;
39 Assim, se contaminaram com as suas obras e se corromperam com os seus feitos.
40 आणि म्हणून याहवेहचा क्रोध आपल्या लोकांविरुद्ध भडकला
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança
41 त्यांनी त्यांना परराष्ट्रांच्या अधीन केले,
41 e os entregou nas mãos das nações; e aqueles que os aborreciam se assenhorearam deles.
42 त्यांच्या शत्रूंनी त्यांना चिरडले
42 E os seus inimigos os oprimiram, humilhando-os debaixo das suas mãos.
43 बरेचदा परमेश्वराने त्यांना सोडविले,
43 Muitas vezes os livrou; mas eles provocaram-no com o seu conselho e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 असे असतानाही परमेश्वराने त्यांच्या यातनांची दखल घेतली
44 Contudo, atentou para a sua aflição, ouvindo o seu clamor.
45 त्यांच्याकरिता त्यांनी आपल्या कराराचे स्मरण केले,
45 E lembrou-se do seu concerto, e compadeceu-se, segundo a multidão das suas misericórdias.
46 त्यांना बंदिवासात नेलेल्या शत्रूंच्या मनात
46 Por isso, fez com que deles tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
47 हे याहवेह, आमच्या परमेश्वरा, आम्हाला मुक्त करा;
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu nome santo e nos gloriemos no teu louvor.
48 इस्राएलचे परमेश्वर याहवेहची,
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém! Louvai ao Senhor !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.