Jó 28
marc (MARC) vs NVI
1 चांदीसाठी खाण असते
1 "Existem minas de prata e locais onde se refina ouro.
2 लोखंड मातीतून घेतले जाते,
2 O ferro é extraído da terra, e do minério se funde o cobre.
3 मनुष्य अंधाराची कदर न करता;
3 O homem dá fim à escuridão; e vasculha os recônditos mais remotos em busca de minério, nas mais escuras trevas.
4 मनुष्यांच्या वसतीपासून दूर,
4 Longe das moradias ele cava um poço, em local esquecido pelos pés dos homens; longe de todos, ele se pendura e balança.
5 पृथ्वी, जी आम्हाला अन्न देते,
5 A terra, da qual vem o alimento, é revolvida embaixo como que pelo fogo;
6 तिच्या खडकातून नीलमणी येतात,
6 das suas rochas saem safiras, e seu pó contém pepitas de ouro.
7 कोणत्याही शिकारी पक्ष्यास तो गुप्त मार्ग माहीत नाही,
7 Nenhuma ave de rapina conhece aquele caminho oculto, e os olhos de nenhum falcão o viram.
8 गर्विष्ठ श्वापदाने ना कधी ती आपल्या पायाखाली तुडविली,
8 Os animais altivos não põem os pés nele, e nenhum leão ronda por ali.
9 गारगोटीसारखा कठीण खडक लोक आपल्या हातांनी फोडतात
9 As mãos dos homens atacam a pederneira e transtornam as raízes das montanhas.
10 ते खडकामधून भुयारे तयार करतात;
10 Fazem túneis através da rocha, e os seus olhos enxergam todos os tesouros dali.
11 पाण्याच्या प्रवाहांना ते बांध घालतात
11 Eles vasculham as nascentes dos rios e trazem à luz coisas ocultas.
12 परंतु ज्ञान कुठे सापडेल?
12 "Onde, porém, se poderá achar a sabedoria? Onde habita o entendimento?
13 मानवाला त्याचे मोल अवगत नाही;
13 O homem não percebe o valor da sabedoria; ela não se encontra na terra dos viventes.
14 महासागर म्हणतात, “ते माझ्यात नाही”;
14 O abismo diz: ‘Em mim não está’; o mar diz: ‘Não está comigo’.
15 अतिशुद्ध सोन्याने ते विकत घेता येत नाही,
15 Não pode ser comprada, mesmo com o ouro mais puro, nem se pode pesar o seu preço em prata.
16 ओफीराचे सोने, मोलवान गोमेद किंवा नीलमणी,
16 Não pode ser comprada nem com o ouro puro de Ofir, nem com o precioso ônix ou com safiras.
17 सोने आणि रत्ने किंवा,
17 O ouro e o cristal não se comparam com ela, e é impossível tê-la em troca de jóias de ouro.
18 प्रवाळ व सुर्यकांतमणींचा तर उल्लेखच नको;
18 O coral e o jaspe nem merecem menção; o preço da sabedoria ultrapassa o dos rubis.
19 कूशचा पुष्कराजही त्याची बरोबरी करू शकत नाही,
19 O topázio da Etiópia não se compara com ela; não se compra a sabedoria nem com ouro puro!
20 तर मग ज्ञान कुठून येते?
20 "De onde vem, então, a sabedoria? Onde habita o entendimento?
21 ते प्रत्येक जीवजंतूंच्या नजरेपासून गुप्त ठेवलेले आहे,
21 Escondida está dos olhos de toda criatura viva, até das aves dos céus.
22 विनाश आणि मृत्यू म्हणतात,
22 A Destruição e a Morte dizem: ‘Aos nossos ouvidos só chegou um leve rumor dela’.
23 परमेश्वरालाच ज्ञानाकडे जाण्याचा मार्ग अवगत असतो
23 Deus conhece o caminho; só ele sabe onde ela habita,
24 कारण परमेश्वर पृथ्वीच्या शेवटापर्यंत पाहू शकतात.
24 pois ele enxerga os confins da terra e vê tudo o que há debaixo dos céus.
25 जेव्हा त्यांनी वार्याची गती स्थापित केली
25 Quando ele determinou a força do vento e estabeleceu a medida exata para as águas,
26 जेव्हा त्यांनी पावसाला नियम,
26 quando fez um decreto para a chuva e o caminho para a tempestade trovejante,
27 तेव्हा त्यांनी ज्ञानाकडे पाहून त्याचे मुल्यमापन केले;
27 ele olhou para a sabedoria e a avaliou; confirmou-a e a pôs à prova.
28 याहवेहने सर्व मानवजातीला म्हटले,
28 Disse então ao homem: ‘No temor do Senhor está a sabedoria, e evitar o mal é ter entendimento’ ".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.