Jó 28
marc (MARC) vs NTLH
1 चांदीसाठी खाण असते
1 Há minas de onde se tira a prata, há lugares onde se refina o ouro.
2 लोखंड मातीतून घेतले जाते,
2 O ferro é tirado da terra, e das pedras se derrete o cobre.
3 मनुष्य अंधाराची कदर न करता;
3 Os mineiros levam luz para debaixo da terra; eles exploram lugares profundos e ali, na escuridão, procuram minérios.
4 मनुष्यांच्या वसतीपासून दूर,
4 Longe das cidades, em lugares por onde ninguém passa, eles abrem os poços das minas. E trabalham na solidão, pendurados e balançando de um lado para outro.
5 पृथ्वी, जी आम्हाला अन्न देते,
5 Por cima deles, a terra produz trigo e por baixo está toda rasgada e esmigalhada.
6 तिच्या खडकातून नीलमणी येतात,
6 As suas pedras contêm safiras , e no seu pó se encontra ouro.
7 कोणत्याही शिकारी पक्ष्यास तो गुप्त मार्ग माहीत नाही,
7 As águias não veem o caminho que desce para as minas, e os falcões também não o conhecem.
8 गर्विष्ठ श्वापदाने ना कधी ती आपल्या पायाखाली तुडविली,
8 Os leões e outros animais ferozes nunca descem por esse caminho.
9 गारगोटीसारखा कठीण खडक लोक आपल्या हातांनी फोडतात
9 Os homens cavam as rochas mais duras e cortam as montanhas até o chão.
10 ते खडकामधून भुयारे तयार करतात;
10 Eles furam túneis nas pedras, com olhos abertos para tudo o que é precioso.
11 पाण्याच्या प्रवाहांना ते बांध घालतात
11 Eles cavam até chegar às nascentes dos rios e trazem para a luz o que estava escondido.
12 परंतु ज्ञान कुठे सापडेल?
12 Mas onde pode ser achada a sabedoria? Em que lugar está a inteligência?
13 मानवाला त्याचे मोल अवगत नाही;
13 Os seres humanos não conhecem o valor da sabedoria e não a encontram neste mundo.
14 महासागर म्हणतात, “ते माझ्यात नाही”;
14 O Oceano afirma: “Aqui não está”, e o Mar diz: “Aqui também não.”
15 अतिशुद्ध सोन्याने ते विकत घेता येत नाही,
15 Ela não pode ser comprada com ouro, nem trocada por prata.
16 ओफीराचे सोने, मोलवान गोमेद किंवा नीलमणी,
16 Não se compra a sabedoria com o ouro mais puro, nem com pedras preciosas, como a
17 सोने आणि रत्ने किंवा,
17 Ela vale mais do que o ouro ou o vidro; não se pode trocá-la por joias de ouro puro.
18 प्रवाळ व सुर्यकांतमणींचा तर उल्लेखच नको;
18 Do coral e do cristal nem se fala; a sabedoria é mais valiosa do que as pérolas.
19 कूशचा पुष्कराजही त्याची बरोबरी करू शकत नाही,
19 O topázio da Etiópia não se compara com ela; e ela não pode ser comprada com o ouro mais puro.
20 तर मग ज्ञान कुठून येते?
20 De onde vem, então, a sabedoria? Em que lugar está a inteligência?
21 ते प्रत्येक जीवजंतूंच्या नजरेपासून गुप्त ठेवलेले आहे,
21 Nenhum ser vivo pode vê-la, nem mesmo as aves que voam no céu.
22 विनाश आणि मृत्यू म्हणतात,
22 Até a Destruição e a Morte dizem: “Nós apenas ouvimos falar dela.”
23 परमेश्वरालाच ज्ञानाकडे जाण्याचा मार्ग अवगत असतो
23 Só Deus conhece o caminho; só ele sabe onde está a sabedoria
24 कारण परमेश्वर पृथ्वीच्या शेवटापर्यंत पाहू शकतात.
24 porque a sua vista alcança os lugares mais distantes do mundo; ele vê tudo o que acontece aqui na terra.
25 जेव्हा त्यांनी वार्याची गती स्थापित केली
25 Quando Deus regulou a força dos ventos e marcou o tamanho do mar;
26 जेव्हा त्यांनी पावसाला नियम,
26 quando decidiu onde a chuva devia cair e por onde a tempestade devia passar;
27 तेव्हा त्यांनी ज्ञानाकडे पाहून त्याचे मुल्यमापन केले;
27 foi então que ele viu a sabedoria, e a examinou, e aprovou.
28 याहवेहने सर्व मानवजातीला म्हटले,
28 E ele disse aos seres humanos: “Para ser sábio, é preciso para ter compreensão, é necessário afastar-se do mal.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.