Jó 28

marc (MARC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 चांदीसाठी खाण असते
1 Na verdade, há minas donde se extrai a prata, e também lugar onde se refina o ouro:
2 लोखंड मातीतून घेतले जाते,
2 O ferro tira-se da terra, e da pedra se funde o cobre.
3 मनुष्य अंधाराची कदर न करता;
3 Os homens põem termo às trevas, e até os últimos confins exploram as pedras na escuridão e nas trevas mais densas.
4 मनुष्यांच्या वसतीपासून दूर,
4 Abrem um poço de mina longe do lugar onde habitam; são esquecidos pelos viajantes, ficando pendentes longe dos homens, e oscilam de um lado para o outro.
5 पृथ्वी, जी आम्हाला अन्न देते,
5 Quanto à terra, dela procede o pão, mas por baixo é revolvida como por fogo.
6 तिच्या खडकातून नीलमणी येतात,
6 As suas pedras são o lugar de safiras, e têm pó de ouro.
7 कोणत्याही शिकारी पक्ष्यास तो गुप्त मार्ग माहीत नाही,
7 A ave de rapina não conhece essa vereda, e não a viram os olhos do falcão.
8 गर्विष्ठ श्वापदाने ना कधी ती आपल्या पायाखाली तुडविली,
8 Nunca a pisaram feras altivas, nem o feroz leão passou por ela.
9 गारगोटीसारखा कठीण खडक लोक आपल्या हातांनी फोडतात
9 O homem estende a mão contra a pederneira, e revolve os montes desde as suas raízes.
10 ते खडकामधून भुयारे तयार करतात;
10 Corta canais nas pedras, e os seus olhos descobrem todas as coisas preciosas.
11 पाण्याच्या प्रवाहांना ते बांध घालतात
11 Ele tapa os veios d'água para que não gotejem; e tira para a luz o que estava escondido.
12 परंतु ज्ञान कुठे सापडेल?
12 Mas onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar do entendimento?
13 मानवाला त्याचे मोल अवगत नाही;
13 O homem não lhe conhece o caminho; nem se acha ela na terra dos viventes.
14 महासागर म्हणतात, “ते माझ्यात नाही”;
14 O abismo diz: Não está em mim; e o mar diz: Ela não está comigo.
15 अतिशुद्ध सोन्याने ते विकत घेता येत नाही,
15 Não pode ser comprada com ouro fino, nem a peso de prata se trocará.
16 ओफीराचे सोने, मोलवान गोमेद किंवा नीलमणी,
16 Nem se pode avaliar em ouro fino de Ofir, nem em pedras preciosas de berilo, ou safira.
17 सोने आणि रत्ने किंवा,
17 Com ela não se pode comparar o ouro ou o vidro; nem se trocara por jóias de ouro fino.
18 प्रवाळ व सुर्यकांतमणींचा तर उल्लेखच नको;
18 Não se fará menção de coral nem de cristal; porque a aquisição da sabedoria é melhor que a das pérolas.
19 कूशचा पुष्कराजही त्याची बरोबरी करू शकत नाही,
19 Não se lhe igualará o topázio da Etiópia, nem se pode comprar por ouro puro.
20 तर मग ज्ञान कुठून येते?
20 Donde, pois, vem a sabedoria? Onde está o lugar do entendimento?
21 ते प्रत्येक जीवजंतूंच्या नजरेपासून गुप्त ठेवलेले आहे,
21 Está encoberta aos olhos de todo vivente, e oculta às aves do céu.
22 विनाश आणि मृत्यू म्हणतात,
22 O Abadom e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos um rumor dela.
23 परमेश्वरालाच ज्ञानाकडे जाण्याचा मार्ग अवगत असतो
23 Deus entende o seu caminho, e ele sabe o seu lugar.
24 कारण परमेश्वर पृथ्वीच्या शेवटापर्यंत पाहू शकतात.
24 Porque ele perscruta até as extremidades da terra, sim, ele vê tudo o que há debaixo do céu.
25 जेव्हा त्यांनी वार्‍याची गती स्थापित केली
25 Quando regulou o peso do vento, e fixou a medida das águas;
26 जेव्हा त्यांनी पावसाला नियम,
26 quando prescreveu leis para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões;
27 तेव्हा त्यांनी ज्ञानाकडे पाहून त्याचे मुल्‍यमापन केले;
27 então viu a sabedoria e a manifestou; estabeleceu-a, e também a esquadrinhou.
28 याहवेहने सर्व मानवजातीला म्हटले,
28 E disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e o apartar-se do mal é o entendimento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.