Jó 11
marc (MARC) vs VC
1 तेव्हा सोफर नामाथीने उत्तर दिले:
1 Então Sofar de Naama tomou a palavra nestes termos:
2 “हे सर्व शब्द निरुत्तरीत राहतील काय?
2 Ficará sem resposta o que fala muito, dar-se-á razão ao grande falador?
3 तुझ्या व्यर्थ गोष्टींनी लोक शांत होतील काय?
3 Tua loquacidade fará calar a gente; zombarás sem que ninguém te repreenda?
4 तू परमेश्वराला म्हणतोस, ‘माझा विश्वास अचूक आहे
4 Dizes: Minha opinião é a verdadeira, sou puro a teus olhos.
5 अहा, मला किती वाटते की परमेश्वराने बोलावे,
5 Oh! Se Deus pudesse falar, e abrir seus lábios para te responder,
6 आणि ज्ञानाचे रहस्य तुला प्रकट करावे,
6 revelar-te os mistérios da sabedoria que são ambíguos para o espírito, saberias então que Deus esquece uma parte de tua iniqüidade.
7 “परमेश्वराच्या रहस्याचा तुला थांग लागेल काय?
7 Pretendes sondar as profundezas divinas, atingir a perfeição do Todo-poderoso?
8 ती आकाशाहून उंच आहे; मग तू काय करशील?
8 Ela é mais alta do que o céu: que farás? É mais profunda que os infernos: como a conhecerás?
9 त्यांचा विस्तार पृथ्वीपेक्षा रुंद,
9 É mais longa que a terra, mais larga que o mar.
10 “जर त्यांनी येऊन तुला बंदिवान केले
10 Se ele surge para aprisionar, se apela à justiça, quem o impedirá?
11 खरोखर ते फसविणार्यास ओळखतात;
11 Pois ele conhece os malfeitores, descobre a iniqüidade, presta atenção.
12 जसे रानगाढवाचे शिंगरू मनुष्याचा जन्म घेऊ शकत नाही
12 Diante disso, uma cabeça oca poderia compreender, um asno tornar-se-ia razoável.
13 “जर तू आपले हृदय परमेश्वराकडे लावशील
13 Se voltares teu coração para Deus, e para ele estenderes os braços;
14 तुझ्या हाती असलेली पापे तू जर दूर करशील
14 se afastares de tuas mãos o mal, e não abrigares a iniqüidade debaixo de tua tenda,
15 तर दोषमुक्त असा, तू तुझे मुख वर करशील;
15 então poderás erguer a fronte sem mancha; serás estável, sem mais nenhum temor.
16 तुला खरोखर तुझ्या क्लेशांचा विसर पडेल,
16 Esquecerás daí por diante as tuas penas: como águas que passaram, serão apenas uma lembrança;
17 तुझे जीवन मध्यानाच्या प्रकाशापेक्षा तेजस्वी होईल,
17 o futuro te será mais brilhante do que o meio-dia, as trevas se mudarão em aurora;
18 आशा प्राप्त झाल्याने तू निर्भय होशील;
18 terás confiança e ficarás cheio de esperança: olhando em volta de ti, dormirás tranqüilo;
19 तू निर्भयपणे झोपशील, कोणी तुला घाबरवून टाकणार नाही,
19 repousarás sem que ninguém te inquiete muitos acariciarão teu rosto,
20 परंतु दुष्टांची नजर अंधुक होईल,
20 mas os olhos dos maus serão consumidos; para eles, nenhum refúgio; não terão outra esperança senão em seu último suspiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.