Provérbios 8
Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs NAA
1 Donge rieko luongo?
1 Por acaso, não clama a Sabedoria? E o Entendimento não faz ouvir a sua voz?
2 Ochungʼ e kuonde motingʼore e bath yo,
2 A Sabedoria se coloca no topo dos lugares elevados, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas.
3 Oywak matek e bath dhorangeye
3 Junto aos portões, à entrada da cidade, à entrada dos portões ela está gritando:
4 kowacho niya, “Aluongou, yaye un ji,
4 “É para vocês, homens, que eu clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Un joma ngʼeyogi tin, nwangʼuru rieko;
5 Vocês, ingênuos, entendam a prudência; e vocês, tolos, entendam a sabedoria.
6 Winjuru, nikech an gi gik mabeyo mangʼeny madwaro nyisou;
6 Escutem, pois falarei coisas excelentes; os meus lábios dirão o que é reto.
7 Dhoga wacho gima adiera
7 Porque a minha boca proclamará a verdade; os meus lábios detestam a maldade.
8 Weche duto mawuok e dhoga gin kare,
8 Todas as palavras da minha boca são justas; não há nelas nenhuma coisa torta, nem perversa.
9 Ne jogo mongʼeyo pogo tiend wach,
9 Todas são retas para os que têm compreensão e justas, para os que acham o conhecimento.
10 Yier puonjna kar fedha
10 Aceitem o meu ensino, em vez da prata, e o conhecimento, em lugar do ouro escolhido.
11 nikech rieko ber moloyo kite ma nengogi tek,
11 Porque a sabedoria é melhor do que as joias, e tudo o que se possa desejar não se compara com ela.
12 “An, rieko, wadak kaachiel gi ngʼado bura makare;
12 Eu, a Sabedoria, moro com a prudência e disponho de conhecimento e de conselhos.
13 Luoro Jehova Nyasaye en sin gi richo;
13 O temor do Senhor consiste em odiar o mal. Eu odeio a soberba, a arrogância, o mau caminho e a boca que fala coisas perversas.
14 Ngʼado rieko kod ngʼado bura malongʼo gin maga;
14 Meu é o conselho e a verdadeira sabedoria; eu sou o Entendimento, minha é a fortaleza.
15 An ema amiyo ruodhi locho
15 Por meio de mim os reis governam, e os príncipes decretam justiça.
16 Nikech an, amiyo yawuot ruodhi loch
16 Por meio de mim governam os príncipes, os nobres e todos os juízes da terra.
17 Ahero jogo mohera,
17 Eu amo os que me amam; os que me procuram me encontram.
18 Mwandu gi luor ni kuoma,
18 Riquezas e honra estão comigo, bens duráveis e justiça.
19 Olemba ber moloyo dhahabu maber,
19 O meu fruto é melhor do que o ouro, do que o ouro refinado; e o meu rendimento é maior do que a prata escolhida.
20 Awuotho e yo mobidhore makare,
20 Ando pelo caminho da justiça e sigo as veredas do juízo,
21 kachiwo mwandu ni jogo mohera
21 para dotar de bens os que me amam e encher os seus tesouros.”
22 “Jehova Nyasaye nokwongo chweya
22 O Senhor me possuía no início da sua obra, antes das suas obras mais antigas.
23 Noyiera aa chakruok manyaka chiengʼ,
23 Fui estabelecida desde a eternidade, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 Kapok nembe kobetie,
24 Nasci antes de haver abismos, quando ainda não havia fontes carregadas de águas.
25 Nonywola ka gode madongo ne pok obedo kuonde ma gintie,
25 Antes que os montes fossem firmados, antes de haver colinas, eu nasci.
26 kapok ne ochweyo piny kaachiel gi pewene
26 Deus ainda não tinha feito a terra, nem os seus campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 Ne antie kane oketo polo kama entie,
27 Eu estava lá quando ele preparava os céus, quando traçava o horizonte sobre a face do abismo.
28 kane oketo boche polo malo,
28 Estava lá quando ele firmava as nuvens de cima, quando estabelecia as fontes do abismo,
29 kane ochiwo kuonde giko mag nam matin
29 quando fixava ao mar os seus limites, para que as águas não transgredissem a sua ordem. Quando ele compunha os fundamentos da terra,
30 Ne an jatich molony mobedo bute.
30 eu estava com ele e era o seu arquiteto. Dia após dia eu era a sua alegria, divertindo-me em todo o tempo na sua presença,
31 ka amor e pinye mangima
31 divertindo-me no seu mundo habitável e achando alegria junto aos filhos dos homens.
32 “Omiyo koro yawuota, winjauru;
32 Agora, meus filhos, escutem o que eu digo, porque felizes são os que guardam os meus caminhos.
33 Winjuru puonjna mondo ubed mariek,
33 Ouçam o ensino, sejam sábios e não o rejeitem.
34 En jahawi ngʼat mawinja,
34 Feliz é aquele que me ouve, vigiando dia após dia diante das minhas portas, esperando na entrada da minha casa.
35 Nimar ngʼat monwangʼa oyudo ngima
35 Pois quem me encontra encontra a vida e alcança favor do
36 To ngʼatno ma odaga hinyore kende owuon;
36 Mas quem peca contra mim violenta a própria alma. Todos os que me odeiam amam a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.