Provérbios 8
Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs ACF
1 Donge rieko luongo?
1 Não clama porventura a sabedoria, e a inteligência não faz ouvir a sua voz?
2 Ochungʼ e kuonde motingʼore e bath yo,
2 No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas se posta.
3 Oywak matek e bath dhorangeye
3 Do lado das portas da cidade, à entrada da cidade, e à entrada das portas está gritando:
4 kowacho niya, “Aluongou, yaye un ji,
4 A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Un joma ngʼeyogi tin, nwangʼuru rieko;
5 Entendei, ó simples, a prudência; e vós, insensatos, entendei de coração.
6 Winjuru, nikech an gi gik mabeyo mangʼeny madwaro nyisou;
6 Ouvi, porque falarei coisas excelentes; os meus lábios se abrirão para a eqüidade.
7 Dhoga wacho gima adiera
7 Porque a minha boca proferirá a verdade, e os meus lábios abominam a impiedade.
8 Weche duto mawuok e dhoga gin kare,
8 São justas todas as palavras da minha boca: não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem pervertida.
9 Ne jogo mongʼeyo pogo tiend wach,
9 Todas elas são retas para aquele que as entende bem, e justas para os que acham o conhecimento.
10 Yier puonjna kar fedha
10 Aceitai a minha correção, e não a prata; e o conhecimento, mais do que o ouro fino escolhido.
11 nikech rieko ber moloyo kite ma nengogi tek,
11 Porque melhor é a sabedoria do que os rubis; e tudo o que mais se deseja não se pode comparar com ela.
12 “An, rieko, wadak kaachiel gi ngʼado bura makare;
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e acho o conhecimento dos conselhos.
13 Luoro Jehova Nyasaye en sin gi richo;
13 O temor do Senhor é odiar o mal; a soberba e a arrogância, o mau caminho e a boca perversa, eu odeio.
14 Ngʼado rieko kod ngʼado bura malongʼo gin maga;
14 Meu é o conselho e a verdadeira sabedoria; eu sou o entendimento; minha é a fortaleza.
15 An ema amiyo ruodhi locho
15 Por mim reinam os reis e os príncipes decretam justiça.
16 Nikech an, amiyo yawuot ruodhi loch
16 Por mim governam príncipes e nobres; sim, todos os juízes da terra.
17 Ahero jogo mohera,
17 Eu amo aos que me amam, e os que cedo me buscarem, me acharão.
18 Mwandu gi luor ni kuoma,
18 Riquezas e honra estão comigo; assim como os bens duráveis e a justiça.
19 Olemba ber moloyo dhahabu maber,
19 Melhor é o meu fruto do que o ouro, do que o ouro refinado, e os meus ganhos mais do que a prata escolhida.
20 Awuotho e yo mobidhore makare,
20 Faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo.
21 kachiwo mwandu ni jogo mohera
21 Para que faça herdar bens permanentes aos que me amam, e eu encha os seus tesouros.
22 “Jehova Nyasaye nokwongo chweya
22 O Senhor me possuiu no princípio de seus caminhos, desde então, e antes de suas obras.
23 Noyiera aa chakruok manyaka chiengʼ,
23 Desde a eternidade fui ungida, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 Kapok nembe kobetie,
24 Quando ainda não havia abismos, fui gerada, quando ainda não havia fontes carregadas de águas.
25 Nonywola ka gode madongo ne pok obedo kuonde ma gintie,
25 Antes que os montes se houvessem assentado, antes dos outeiros, eu fui gerada.
26 kapok ne ochweyo piny kaachiel gi pewene
26 Ainda ele não tinha feito a terra, nem os campos, nem o princípio do pó do mundo.
27 Ne antie kane oketo polo kama entie,
27 Quando ele preparava os céus, aí estava eu, quando traçava o horizonte sobre a face do abismo;
28 kane oketo boche polo malo,
28 Quando firmava as nuvens acima, quando fortificava as fontes do abismo,
29 kane ochiwo kuonde giko mag nam matin
29 Quando fixava ao mar o seu termo, para que as águas não traspassassem o seu mando, quando compunha os fundamentos da terra.
30 Ne an jatich molony mobedo bute.
30 Então eu estava com ele, e era seu arquiteto; era cada dia as suas delícias, alegrando-me perante ele em todo o tempo;
31 ka amor e pinye mangima
31 Regozijando-me no seu mundo habitável e enchendo-me de prazer com os filhos dos homens.
32 “Omiyo koro yawuota, winjauru;
32 Agora, pois, filhos, ouvi-me, porque bem-aventurados serão os que guardarem os meus caminhos.
33 Winjuru puonjna mondo ubed mariek,
33 Ouvi a instrução, e sede sábios, não a rejeiteis.
34 En jahawi ngʼat mawinja,
34 Bem-aventurado o homem que me dá ouvidos, velando às minhas portas cada dia, esperando às ombreiras da minha entrada.
35 Nimar ngʼat monwangʼa oyudo ngima
35 Porque o que me achar, achará a vida, e alcançará o favor do Senhor.
36 To ngʼatno ma odaga hinyore kende owuon;
36 Mas o que pecar contra mim violentará a sua própria alma; todos os que me odeiam amam a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.