Provérbios 8
Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs BKJ
1 Donge rieko luongo?
1 Acaso a sabedoria não clama? E não ergue o entendimento a sua voz?
2 Ochungʼ e kuonde motingʼore e bath yo,
2 Ela se posta no topo dos lugares altos, pelo caminho nos lugares das veredas.
3 Oywak matek e bath dhorangeye
3 Ela clama nos portões, à entrada da cidade, ao chegar às portas.
4 kowacho niya, “Aluongou, yaye un ji,
4 A vós, ó homens, eu clamo; e a minha voz é aos filhos dos homens.
5 Un joma ngʼeyogi tin, nwangʼuru rieko;
5 Ó simples, entendei a sabedoria; e vós tolos sede de coração compreensivo.
6 Winjuru, nikech an gi gik mabeyo mangʼeny madwaro nyisou;
6 Ouvi, porque eu falarei de coisas excelentes, e o abrir dos meus lábios será para as coisas certas.
7 Dhoga wacho gima adiera
7 Porque a minha boca falará a verdade, e os meus lábios abominam a perversidade.
8 Weche duto mawuok e dhoga gin kare,
8 São justas todas as palavras da minha boca; não há nelas nada de mau ou perverso.
9 Ne jogo mongʼeyo pogo tiend wach,
9 Todas elas são claras para aquele que entende, e certas para aquele que encontra o conhecimento.
10 Yier puonjna kar fedha
10 Recebei a minha instrução, e não a prata; e o conhecimento, mais do que o ouro fino escolhido.
11 nikech rieko ber moloyo kite ma nengogi tek,
11 Porque melhor é a sabedoria do que os rubis; e todas as coisas que se podem desejar não se comparam a ela.
12 “An, rieko, wadak kaachiel gi ngʼado bura makare;
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e acho o conhecimento das invenções espirituosas.
13 Luoro Jehova Nyasaye en sin gi richo;
13 O temor do SENHOR é odiar o mal; o orgulho, a arrogância, o mau caminho e a boca perversa, eu odeio.
14 Ngʼado rieko kod ngʼado bura malongʼo gin maga;
14 Meu é o conselho e a perfeita sabedoria; eu sou o entendimento, eu tenho força.
15 An ema amiyo ruodhi locho
15 Por mim reinam os reis, e os príncipes decretam justiça.
16 Nikech an, amiyo yawuot ruodhi loch
16 Por mim príncipes governam, e nobres; todos os juízes da terra.
17 Ahero jogo mohera,
17 Eu amo aqueles que me amam, e os que cedo me buscarem, me acharão.
18 Mwandu gi luor ni kuoma,
18 Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e a justiça.
19 Olemba ber moloyo dhahabu maber,
19 Meu fruto é melhor do que o ouro; sim, do que o ouro refinado, e o meu rendimento mais do que a prata escolhida.
20 Awuotho e yo mobidhore makare,
20 Guio pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo;
21 kachiwo mwandu ni jogo mohera
21 para que eu faça herdar bens aqueles que me amam; e eu encherei seus tesouros.
22 “Jehova Nyasaye nokwongo chweya
22 O SENHOR me possuiu no princípio de seu caminho, antes de suas obras mais antigas.
23 Noyiera aa chakruok manyaka chiengʼ,
23 Fui formada desde a eternidade, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 Kapok nembe kobetie,
24 Quando não havia profundidades, fui gerada, quando não havia fontes abundantes de água.
25 Nonywola ka gode madongo ne pok obedo kuonde ma gintie,
25 Antes que os montes fossem estabelecidos, antes das colinas, eu fui gerada;
26 kapok ne ochweyo piny kaachiel gi pewene
26 enquanto ainda ele não havia feito a terra, nem os campos, nem o princípio do pó do mundo.
27 Ne antie kane oketo polo kama entie,
27 Eu estava lá quando ele preparou os céus; quando ele traçou um círculo sobre a face do abismo;
28 kane oketo boche polo malo,
28 quando ele estabeleceu as nuvens acima; quando fortificou as fontes do abismo;
29 kane ochiwo kuonde giko mag nam matin
29 quando ele assinalou ao mar o seu decreto, para que as águas não traspassassem o seu mandamento, quando ele determinou os fundamentos da terra;
30 Ne an jatich molony mobedo bute.
30 então eu estava junto a ele, como um, criando com ele; e eu era diariamente o seu deleite, regozijando-me sempre diante dele;
31 ka amor e pinye mangima
31 regozijando-me na parte habitável de sua terra; e meus deleites estavam com os filhos dos homens.
32 “Omiyo koro yawuota, winjauru;
32 Agora, pois, ó filhos, ouvi-me; porque abençoados são aqueles que guardam os meus caminhos.
33 Winjuru puonjna mondo ubed mariek,
33 Ouvi a instrução, e sede sábios, não a rejeiteis.
34 En jahawi ngʼat mawinja,
34 Abençoado é o homem que me ouve, vigiando diariamente aos meus portões, esperando às ombreiras das minhas portas.
35 Nimar ngʼat monwangʼa oyudo ngima
35 Porque o que me encontrar, encontrará a vida, e obterá o favor do SENHOR.
36 To ngʼatno ma odaga hinyore kende owuon;
36 Mas aquele que pecar contra mim, arruinará a própria alma; todos aqueles que me odeiam amam a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.