Provérbios 6

Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Wuoda, ka isechiwo singo ni jabathi,
1 Meu filho, se você ficou por fiador do seu próximo e se comprometeu com um estranho,
2 ka diponi omaki nikech gima ne iwacho,
2 está enredado com as palavras da sua boca, e ficou preso pelo que você falou.
3 to tim kama, wuoda, mondo ibed thuolo,
3 Agora, meu filho, faça o seguinte para se livrar, pois você caiu nas mãos dessa pessoa: vá, humilhe-se e importune o seu próximo.
4 Kik iwe nindo ohingi,
4 Não se deite para dormir, não dê descanso aos seus olhos.
5 To resri ibed thuolo, mana kaka mwanda mayombo jadwar,
5 Livre-se, como a gazela, das mãos do caçador e, como a ave, das mãos do passarinheiro.
6 In janyawo, dhi ir biye;
6 Vá ter com a formiga, ó preguiçoso! Observe os caminhos dela e seja sábio.
7 Biye onge jatelo
7 Não tendo ela chefe, nem oficial, nem comandante,
8 to kata kamano, gikano chiembgi e ndalo oro,
8 no verão prepara a sua comida, no tempo da colheita ajunta o seu mantimento.
9 In jasamuoyo, nyaka karangʼo ma ibiro bedo kinindo aninda kanyo?
9 Ó preguiçoso, até quando vai ficar deitado? Quando se levantará do seu sono?
10 Nindo matin, ayula wangʼ matin,
10 Um pouco de sono, um breve cochilo, braços cruzados para descansar,
11 to dhier biro monji ka janjore
11 e a sua pobreza virá como um ladrão, a miséria atacará como um homem armado.
12 Ngʼat mamono kendo jaricho
12 Perverso e vil é o que anda com a iniquidade na boca,
13 oningʼo wangʼe,
13 pisca os olhos, arrasta os pés e faz sinais com os dedos.
14 ochano richo kod miriambo ei chunye,
14 No seu coração há perversidade; está sempre planejando o mal e semeando discórdias.
15 Kuom mano, masira biro make maloye apoya nono;
15 Por isso a sua destruição virá repentinamente; de um momento para outro ficará irremediavelmente arruinado.
16 Nitie gik moko auchiel ma Jehova Nyasaye mon-go,
16 Seis coisas o Senhor Deus odeia, e uma sétima a sua alma detesta:
17 wenge mag sunga,
17 olhos cheios de orgulho, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 chuny machano chenro maricho,
18 coração que faz planos perversos, pés que se apressam a fazer o mal,
19 jahang wach mawacho miriambo
19 testemunha falsa que profere mentiras e o que semeia discórdia entre irmãos.
20 Wuoda, rit chike wuonu
20 Meu filho, guarde o mandamento de seu pai e não abandone a instrução de sua mãe.
21 Kan-gi ka ipandogi e chunyi nyaka chiengʼ;
21 Tenha-os sempre amarrados ao seu coração, pendure-os no seu pescoço.
22 Ka iwuotho, to gibiro chiki;
22 Quando você andar, essa instrução o guiará; quando você se deitar, ela o guardará; quando acordar, falará com você.
23 Nikech chikegi gin taya,
23 Porque o mandamento é lâmpada, e a instrução é luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida.
24 mamiyo ibedo mabor gi dhako mandhaga kaachiel
24 Eles o protegerão da mulher perversa e das lisonjas da mulher estranha.
25 Kik ber mare mineno gi wangʼ omi chunyi gombe
25 Não cobice no coração a sua formosura, nem se deixe seduzir pelo seu olhar.
26 Nikech ochot nyalo miyo ibed matin maromo gi nengo makati,
26 O máximo que se paga por uma prostituta é um pedaço de pão, mas a adúltera anda à caça de uma vida preciosa.
27 Bende ngʼato nyalo tingʼo mach e kore,
27 Poderá alguém carregar fogo no colo, sem que as suas roupas se incendeiem?
28 Bende ngʼato nyalo wuotho e mirni mar mach maliel,
28 Ou andará alguém sobre brasas, sem que os seus pés se queimem?
29 Ma e kaka ngʼat ma terore gi chi ngʼat machielo chalo;
29 Assim será com o que se aproximar da mulher do seu próximo; não ficará sem castigo todo aquele que tocar nela.
30 Ji ok cha jakuo kokwalo chiemo
30 Não se despreza o ladrão quando, faminto, rouba para matar a fome.
31 Kata kamano ka omake, to nyaka ochul nyadibiriyo,
31 Pois este, ao ser apanhado, pagará sete vezes tanto; entregará todos os bens de sua casa.
32 To ngʼat ma terore gi chi ngʼat machielo onge gi rieko,
32 Quem comete adultério não tem juízo; só mesmo quem quer arruinar-se é que pratica tal coisa.
33 Pokne en chwat kod wichkuot
33 Achará açoites e desonra, e a sua vergonha nunca passará.
34 Nimar nyiego mamako chwor dhakono nyalo kelo tho,
34 Porque o ciúme desperta o furor do marido; ele não terá compaixão no dia da vingança.
35 Ok enoyie chudo moro amora;
35 Não se contentará com o resgate, nem aceitará presentes, ainda que sejam muitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.