Provérbios 6
Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs ACF
1 Wuoda, ka isechiwo singo ni jabathi,
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro, se deste a tua mão ao estranho,
2 ka diponi omaki nikech gima ne iwacho,
2 E te deixaste enredar pelas próprias palavras; e te prendeste nas palavras da tua boca;
3 to tim kama, wuoda, mondo ibed thuolo,
3 Faze pois isto agora, filho meu, e livra-te, já que caíste nas mãos do teu companheiro: vai, humilha-te, e importuna o teu companheiro.
4 Kik iwe nindo ohingi,
4 Não dês sono aos teus olhos, nem deixes adormecer as tuas pálpebras.
5 To resri ibed thuolo, mana kaka mwanda mayombo jadwar,
5 Livra-te, como a gazela da mão do caçador, e como a ave da mão do passarinheiro.
6 In janyawo, dhi ir biye;
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso; olha para os seus caminhos, e sê sábio.
7 Biye onge jatelo
7 Pois ela, não tendo chefe, nem guarda, nem dominador,
8 to kata kamano, gikano chiembgi e ndalo oro,
8 Prepara no verão o seu pão; na sega ajunta o seu mantimento.
9 In jasamuoyo, nyaka karangʼo ma ibiro bedo kinindo aninda kanyo?
9 Ó preguiçoso, até quando ficarás deitado? Quando te levantarás do teu sono?
10 Nindo matin, ayula wangʼ matin,
10 Um pouco a dormir, um pouco a tosquenejar; um pouco a repousar de braços cruzados;
11 to dhier biro monji ka janjore
11 Assim sobrevirá a tua pobreza como o meliante, e a tua necessidade como um homem armado.
12 Ngʼat mamono kendo jaricho
12 O homem mau, o homem iníquo tem a boca pervertida.
13 oningʼo wangʼe,
13 Acena com os olhos, fala com os pés e faz sinais com os dedos.
14 ochano richo kod miriambo ei chunye,
14 Há no seu coração perversidade, todo o tempo maquina mal; anda semeando contendas.
15 Kuom mano, masira biro make maloye apoya nono;
15 Por isso a sua destruição virá repentinamente; subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
16 Nitie gik moko auchiel ma Jehova Nyasaye mon-go,
16 Estas seis coisas o Senhor odeia, e a sétima a sua alma abomina:
17 wenge mag sunga,
17 Olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 chuny machano chenro maricho,
18 O coração que maquina pensamentos perversos, pés que se apressam a correr para o mal,
19 jahang wach mawacho miriambo
19 A testemunha falsa que profere mentiras, e o que semeia contendas entre irmãos.
20 Wuoda, rit chike wuonu
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai, e não deixes a lei da tua mãe;
21 Kan-gi ka ipandogi e chunyi nyaka chiengʼ;
21 Ata-os perpetuamente ao teu coração, e pendura-os ao teu pescoço.
22 Ka iwuotho, to gibiro chiki;
22 Quando caminhares, te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 Nikech chikegi gin taya,
23 Porque o mandamento é lâmpada, e a lei é luz; e as repreensões da correção são o caminho da vida,
24 mamiyo ibedo mabor gi dhako mandhaga kaachiel
24 Para te guardarem da mulher vil, e das lisonjas da estranha.
25 Kik ber mare mineno gi wangʼ omi chunyi gombe
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te prendas aos seus olhos.
26 Nikech ochot nyalo miyo ibed matin maromo gi nengo makati,
26 Porque por causa duma prostituta se chega a pedir um bocado de pão; e a adúltera anda à caça da alma preciosa.
27 Bende ngʼato nyalo tingʼo mach e kore,
27 Porventura tomará alguém fogo no seu seio, sem que suas vestes se queimem?
28 Bende ngʼato nyalo wuotho e mirni mar mach maliel,
28 Ou andará alguém sobre brasas, sem que se queimem os seus pés?
29 Ma e kaka ngʼat ma terore gi chi ngʼat machielo chalo;
29 Assim ficará o que entrar à mulher do seu próximo; não será inocente todo aquele que a tocar.
30 Ji ok cha jakuo kokwalo chiemo
30 Não se injuria o ladrão, quando furta para saciar-se, tendo fome;
31 Kata kamano ka omake, to nyaka ochul nyadibiriyo,
31 E se for achado pagará o tanto sete vezes; terá de dar todos os bens da sua casa.
32 To ngʼat ma terore gi chi ngʼat machielo onge gi rieko,
32 Assim, o que adultera com uma mulher é falto de entendimento; aquele que faz isso destrói a sua alma.
33 Pokne en chwat kod wichkuot
33 Achará castigo e vilipêndio, e o seu opróbrio nunca se apagará.
34 Nimar nyiego mamako chwor dhakono nyalo kelo tho,
34 Porque os ciúmes enfurecerão o marido; de maneira nenhuma perdoará no dia da vingança.
35 Ok enoyie chudo moro amora;
35 Não aceitará nenhum resgate, nem se conformará por mais que aumentes os presentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.