Jó 5

Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “In Ayub, luong ane ka bende nitiere ngʼama nyalo dwoki?
1 “Grite por socorro, mas alguém responderá? Qual dos anjos
2 Ich wangʼ nego ngʼama ofuwo,
2 Por certo, o ressentimento destrói o insensato, e a inveja mata o tolo.
3 An awuon aseneno ngʼama ofuwo ka odak e ngima maber,
3 Observei que os insensatos têm sucesso por um tempo, mas desgraça repentina vem sobre eles.
4 Nyithinde ok nyal yudo konyruok
4 Seus filhos perdem toda e qualquer segurança; são oprimidos no tribunal, e não há quem os defenda.
5 Joma kech oloyo chamo chamb ngʼat mofuwono,
5 Os famintos devoram sua colheita, mesmo quando protegida por espinheiros, e os sedentos anseiam por sua riqueza.
6 Nikech richo ok honre ahona kayiem,
6 Embora o mal não surja do solo, nem as dificuldades brotem da terra,
7 To dhano inywolo ei chandruok,
7 o ser humano nasce para enfrentar aflições, tão certo como as faíscas do fogo voam para o alto.
8 “Dine bed ni an in, to dine atero ywakna ne Nyasaye;
8 “Se eu fosse você, buscaria a Deus e lhe apresentaria minha causa.
9 Otimo gik madongo miwuoro ma rieko dhano ok chopie
9 Ele faz grandes coisas, maravilhosas demais para entender, e realiza milagres incontáveis.
10 Omiyo koth chue e piny;
10 Dá chuva à terra e água aos campos.
11 Joma ni piny otingʼo malo,
11 Exalta os humildes e protege os que sofrem.
12 Oketho chenro mar joma paro timo timbe mamono
12 Frustra os planos dos maliciosos, para que as obras de suas mãos fracassem.
13 Omako joma riek gi riekogi giwegi,
13 Apanha os sábios em sua própria astúcia e frustra as intrigas dos ardilosos.
14 Piny othonegi mudho kata mana ka chiengʼ rieny,
14 Ficam na escuridão em pleno dia e tateiam ao meio-dia como se fosse noite.
15 Oreso joma odhier e dho tho;
15 Ele salva os pobres das ofensas dos fortes e os livra das garras dos poderosos.
16 Omiyo joma odhier bedo gi geno,
16 Por fim, os desamparados têm esperança, e a boca dos perversos é fechada.
17 “En jahawi ngʼat ma Nyasaye kwero,
17 “Mas como são felizes os que Deus corrige! Não despreze, portanto, a disciplina do Todo-poderoso.
18 Nimar kokecho kodi mochwadi
18 Pois ele fere, mas enfaixa a ferida; bate, mas suas mãos curam.
19 Enoresi ka in e masiche mar auchiel; to adier,
19 Ele o livrará de seis desgraças, e até mesmo na sétima o guardará do mal.
20 Ka dera omako piny, to obiro resi e tho,
20 Ele o livrará da morte no tempo de fome e do poder da espada no tempo de guerra.
21 Enopandi kuom dhok makwongʼi,
21 Você estará protegido das calúnias e não terá medo quando vier a destruição.
22 Inibed mamor ka masira gi kech nitie
22 Rirá da destruição e da fome, e animais selvagens não o assustarão.
23 Nikech initim winjruok gi kite manie lowo,
23 Fará um pacto com as pedras do campo, e os animais selvagens estarão em paz com você.
24 Iningʼe ni hembi oriti maber;
24 Saberá que seu lar está seguro; ao contar seus bens, de nada achará falta.
25 Inibed kingʼeyo ni nyithindi nobed mangʼeny,
25 Terá muitos filhos, tantos descendentes como o capim no pasto.
26 Inidag amingʼa mitho kapod itegno,
26 Em boa velhice irá para a sepultura, como um feixe de cereal colhido no tempo certo.
27 “Wasenono wachni, mwanwangʼo ni en adier.
27 “Observamos a vida e vimos que tudo isso é verdade; ouça meu conselho e aplique-o à sua vida”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.