Jó 5
Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs NAA
1 “In Ayub, luong ane ka bende nitiere ngʼama nyalo dwoki?
1 “Grite agora, para ver se há quem responda! E para qual dos santos anjos você se voltará?
2 Ich wangʼ nego ngʼama ofuwo,
2 Porque a ira mata o insensato, e a inveja destrói o tolo.
3 An awuon aseneno ngʼama ofuwo ka odak e ngima maber,
3 Eu mesmo vi o insensato lançar raízes, mas logo declarei maldita a sua habitação.
4 Nyithinde ok nyal yudo konyruok
4 Os filhos dele estão longe do socorro; são espezinhados nos tribunais, e não há quem os livre.
5 Joma kech oloyo chamo chamb ngʼat mofuwono,
5 A sua colheita, o faminto a devora, arrebatando até o que se encontra no meio de espinhos; e o sedento suga os seus bens.
6 Nikech richo ok honre ahona kayiem,
6 Porque a aflição não vem do pó, e o sofrimento não brota do chão.
7 To dhano inywolo ei chandruok,
7 Mas o ser humano nasce para o sofrimento, como as faíscas das brasas voam para cima.”
8 “Dine bed ni an in, to dine atero ywakna ne Nyasaye;
8 “Quanto a mim, eu buscaria a Deus e a ele entregaria a minha causa.
9 Otimo gik madongo miwuoro ma rieko dhano ok chopie
9 Deus faz coisas grandes e insondáveis, maravilhas que não se podem enumerar.
10 Omiyo koth chue e piny;
10 Faz chover sobre a terra e envia águas sobre os campos.
11 Joma ni piny otingʼo malo,
11 Põe os abatidos num lugar alto e conduz os enlutados a um lugar seguro.
12 Oketho chenro mar joma paro timo timbe mamono
12 Deus frustra os planos dos astutos, para que não possam realizar seus projetos.
13 Omako joma riek gi riekogi giwegi,
13 Ele apanha os sábios na própria astúcia deles, e o conselho dos que tramam não chega a vingar.
14 Piny othonegi mudho kata mana ka chiengʼ rieny,
14 De dia eles encontram as trevas, e ao meio-dia andam tateando como se fosse noite.
15 Oreso joma odhier e dho tho;
15 Porém Deus salva da espada que lhes sai da boca, salva os necessitados das mãos dos poderosos.
16 Omiyo joma odhier bedo gi geno,
16 Assim, há esperança para os pobres, e a iniquidade tapa a sua própria boca.”
17 “En jahawi ngʼat ma Nyasaye kwero,
17 “Bem-aventurado é aquele a quem Deus disciplina! Portanto, não despreze a disciplina do Todo-Poderoso.
18 Nimar kokecho kodi mochwadi
18 Porque ele faz a ferida e ele mesmo a faz sarar; ele fere, e as suas mãos curam.
19 Enoresi ka in e masiche mar auchiel; to adier,
19 De seis angústias ele o livrará, e na sétima o mal não tocará em você.
20 Ka dera omako piny, to obiro resi e tho,
20 Na fome ele livrará você da morte; na guerra, do poder da espada.
21 Enopandi kuom dhok makwongʼi,
21 Você estará abrigado do açoite da língua e, quando vier a destruição, não ficará com medo.
22 Inibed mamor ka masira gi kech nitie
22 Da destruição e da fome você dará risada e dos animais da terra não terá medo.
23 Nikech initim winjruok gi kite manie lowo,
23 Porque com as pedras do campo você fará aliança, e os animais selvagens viverão em paz com você.
24 Iningʼe ni hembi oriti maber;
24 Saberá que a sua tenda está em paz; percorrerá as suas posses e não achará falta de nada.
25 Inibed kingʼeyo ni nyithindi nobed mangʼeny,
25 Saberá que a sua descendência se multiplicará, e que a sua posteridade será como a erva da terra.
26 Inidag amingʼa mitho kapod itegno,
26 Em robusta velhice você descerá à sepultura, como se recolhe o feixe de trigo no tempo certo.
27 “Wasenono wachni, mwanwangʼo ni en adier.
27 Veja bem! Isto é o que investigamos, e assim é. Ouça e medite nisso para o seu bem.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.