Jó 5
Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs NVI
1 “In Ayub, luong ane ka bende nitiere ngʼama nyalo dwoki?
1 "Clame, se quiser, mas quem o ouvirá? Para qual dos seres celestes você se voltará?
2 Ich wangʼ nego ngʼama ofuwo,
2 O ressentimento mata o insensato, e a inveja destrói o tolo.
3 An awuon aseneno ngʼama ofuwo ka odak e ngima maber,
3 Eu mesmo já vi um insensato lançar raízes, mas de repente a sua casa foi amaldiçoada.
4 Nyithinde ok nyal yudo konyruok
4 Seus filhos longe estão de desfrutar segurança, maltratados nos tribunais, não há quem os defenda.
5 Joma kech oloyo chamo chamb ngʼat mofuwono,
5 Os famintos devoram a sua colheita, tirando-a até do meio dos espinhos, e os sedentos sugam a sua riqueza.
6 Nikech richo ok honre ahona kayiem,
6 Pois o sofrimento não brota do pó, e as dificuldades não nascem do chão.
7 To dhano inywolo ei chandruok,
7 No entanto o homem nasce para as dificuldades tão certamente como as fagulhas voam para cima.
8 “Dine bed ni an in, to dine atero ywakna ne Nyasaye;
8 "Mas, se fosse comigo, eu apelaria para Deus; apresentaria a ele a minha causa.
9 Otimo gik madongo miwuoro ma rieko dhano ok chopie
9 Ele realiza maravilhas insondáveis, milagres que não se pode contar.
10 Omiyo koth chue e piny;
10 Derrama chuva sobre a terra, e envia água sobre os campos.
11 Joma ni piny otingʼo malo,
11 Os humildes, ele os exalta, e traz os que pranteiam a um lugar de segurança.
12 Oketho chenro mar joma paro timo timbe mamono
12 Ele frustra os planos dos astutos, para que fracassem as mãos deles.
13 Omako joma riek gi riekogi giwegi,
13 Apanha os sábios na astúcia deles, e as maquinações dos astutos são malogradas por sua precipitação.
14 Piny othonegi mudho kata mana ka chiengʼ rieny,
14 As trevas vêm sobre eles em pleno dia; ao meio-dia eles tateiam como se fosse noite.
15 Oreso joma odhier e dho tho;
15 Ele salva o oprimido da espada que trazem na boca; salva-o das garras dos poderosos.
16 Omiyo joma odhier bedo gi geno,
16 Por isso os pobres têm esperança, e a injustiça cala a boca.
17 “En jahawi ngʼat ma Nyasaye kwero,
17 "Como é feliz o homem a quem Deus corrige; portanto, não despreze a disciplina do Todo-poderoso.
18 Nimar kokecho kodi mochwadi
18 Pois ele fere, mas dela vem tratar; ele machuca, mas suas mãos também curam.
19 Enoresi ka in e masiche mar auchiel; to adier,
19 De seis desgraças ele o livrará; em sete delas você nada sofrerá.
20 Ka dera omako piny, to obiro resi e tho,
20 Na fome ele o livrará da morte, e na guerra o livrará do golpe da espada.
21 Enopandi kuom dhok makwongʼi,
21 Você será protegido do açoite da língua, e não precisará ter medo quando a destruição chegar.
22 Inibed mamor ka masira gi kech nitie
22 Você rirá da destruição e da fome, e não precisará temer as feras da terra.
23 Nikech initim winjruok gi kite manie lowo,
23 Pois fará aliança com as pedras do campo, e os animais selvagens estarão em paz com você.
24 Iningʼe ni hembi oriti maber;
24 Você saberá que a sua tenda é segura; contará os seus bens da tua morada e de nada achará falta.
25 Inibed kingʼeyo ni nyithindi nobed mangʼeny,
25 Você saberá que os seus filhos serão muitos, e que os seus descendentes serão como a relva da terra.
26 Inidag amingʼa mitho kapod itegno,
26 Você irá para a sepultura em pleno vigor, como um feixe recolhido no devido tempo.
27 “Wasenono wachni, mwanwangʼo ni en adier.
27 "Foi isso que verificamos ser verdade. Portanto, ouça e aplique isso à sua vida".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.