Jó 5

Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 “In Ayub, luong ane ka bende nitiere ngʼama nyalo dwoki?
1 “Grite, Jó! Veja se alguém responde. Que anjo você vai chamar?
2 Ich wangʼ nego ngʼama ofuwo,
2 Ficar desgostoso e amargurado é loucura, é falta de juízo, que leva à morte.
3 An awuon aseneno ngʼama ofuwo ka odak e ngima maber,
3 Uma vez vi um homem sem juízo que parecia estar progredindo na vida, mas eu amaldiçoei a família dele.
4 Nyithinde ok nyal yudo konyruok
4 Os seus filhos não têm segurança; nos tribunais são condenados injustamente, e não há ninguém que os defenda.
5 Joma kech oloyo chamo chamb ngʼat mofuwono,
5 Os famintos ficam cobiçando as suas riquezas; devoram as suas colheitas, pegando até o trigo que nasce entre os espinhos.
6 Nikech richo ok honre ahona kayiem,
6 A aflição não brota da terra; a desgraça não nasce do chão:
7 To dhano inywolo ei chandruok,
7 somos nós mesmos que causamos o sofrimento, tão certo como as faíscas das brasas voam para cima.
8 “Dine bed ni an in, to dine atero ywakna ne Nyasaye;
8 “Jó, se eu fosse você, voltaria para Deus e entregaria o meu problema a ele.
9 Otimo gik madongo miwuoro ma rieko dhano ok chopie
9 Nós não podemos entender as coisas maravilhosas que ele faz, e os seus milagres não têm fim.
10 Omiyo koth chue e piny;
10 Deus dá chuva à terra; ele faz a água cair sobre os campos.
11 Joma ni piny otingʼo malo,
11 Deus põe os humildes nas alturas, põe num lugar seguro os que choram.
12 Oketho chenro mar joma paro timo timbe mamono
12 Deus faz com que os planos dos espertos falhem e que as suas ações fracassem;
13 Omako joma riek gi riekogi giwegi,
13 ele pega os sábios nas suas espertezas e acaba com as suas intrigas.
14 Piny othonegi mudho kata mana ka chiengʼ rieny,
14 Em pleno dia eles ficam no escuro e ao meio-dia andam às cegas, apalpando como se fosse noite.
15 Oreso joma odhier e dho tho;
15 Deus salva da morte os pobres; ele livra os necessitados das mãos dos poderosos.
16 Omiyo joma odhier bedo gi geno,
16 Deus dá esperança aos fracos e tapa a boca dos maus.
17 “En jahawi ngʼat ma Nyasaye kwero,
17 “Feliz é aquele a quem Deus corrige! Por isso, não despreze o castigo do Deus Todo-Poderoso.
18 Nimar kokecho kodi mochwadi
18 Deus fere, mas ele mesmo faz o curativo; ele machuca, mas as suas mãos curam.
19 Enoresi ka in e masiche mar auchiel; to adier,
19 Vez após vez Deus salvará você do perigo e não deixará que nenhum mal lhe aconteça.
20 Ka dera omako piny, to obiro resi e tho,
20 Em tempo de fome, Deus não deixará que você morra e em tempo de guerra ele o salvará da espada.
21 Enopandi kuom dhok makwongʼi,
21 Ele o protegerá das más línguas, e você não terá medo quando houver destruição.
22 Inibed mamor ka masira gi kech nitie
22 Você se rirá quando houver violência e faltarem alimentos e não terá medo dos animais selvagens.
23 Nikech initim winjruok gi kite manie lowo,
23 Nos seus campos as pedras não estorvarão o arado, e os animais selvagens não o atacarão.
24 Iningʼe ni hembi oriti maber;
24 Na sua casa você viverá em paz e, quando contar as suas coisas, não vai achar falta de nada.
25 Inibed kingʼeyo ni nyithindi nobed mangʼeny,
25 Você terá muitos filhos, e os seus descendentes serão tantos como as folhas de capim no pasto.
26 Inidag amingʼa mitho kapod itegno,
26 Você vai morrer velho e forte, como um feixe de trigo colhido no tempo certo.
27 “Wasenono wachni, mwanwangʼo ni en adier.
27 Jó, a vida nos ensina que é assim. Esta é a verdade; pense nisso para o seu próprio bem.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.