Jó 21
Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs NVI
1 Eka Ayub nodwoko niya,
1 Então Jó respondeu:
2 “Chikuru itu mondo uwinj wechena;
2 "Escutem com atenção as minhas palavras; seja esse o consolo que vocês haverão de dar-me.
3 An bende miyauru thuolo mondo awuo,
3 Suportem-me enquanto eu estiver falando; depois que eu falar poderão zombar de mim.
4 “Uparo ni aywagora ne dhano?
4 "Acaso é dos homens que me queixo? Por que não deveria eu estar impaciente?
5 Rangauru ane ka ok dubwogi;
5 Olhem para mim, e ficarão atônitos; tapem a boca com a mão.
6 Ka aparo kuom kaka achal, to angʼengʼ angʼengʼa;
6 Quando penso nisso, fico aterrorizado; todo o meu corpo se põe a tremer.
7 Angʼo momiyo joma timbegi richo ngima angima,
7 Por que vivem os ímpios? Por que chegam à velhice e aumentam seu poder?
8 Nyithindgi dongo maber mi bed gi keregi e diergi
8 Eles vêem os seus filhos estabelecidos ao seu redor, e os seus descendentes diante dos seus olhos.
9 Miechgi oriti maber maonge gima bwogogi;
9 Seus lares estão seguros e livres de medo; a vara de Deus não os vem ferir.
10 Rwethgi koluwo dhok mamon to nyaka nywol;
10 Seus touros nunca deixam de procriar; suas vacas dão crias e não abortam.
11 Nyithindgi wuotho kanyakla ka jamni;
11 Eles soltam os seus filhos como um rebanho; seus pequeninos põem-se a dançar.
12 Giwer ka gigoyo oyieke gi asili;
12 Cantam, acompanhando a música do tamborim e da harpa; alegram-se ao som da flauta.
13 Piny dhi kodgi maber higa ka higa,
13 Passam a vida na prosperidade e descem à sepultura em paz.
14 To gingʼanyone Nyasaye kagiwacho niya, ‘Wewa mos!’
14 Contudo, dizem eles a Deus: ‘Deixa-nos! Não queremos conhecer os teus caminhos.
15 Jehova Nyasaye Maratego to en ngʼa, ma dwatine?
15 Quem é o Todo-poderoso, para que o sirvamos? Que vantagem nos dá orar a ele? ’
16 Kata kamano mwandugigo ok giyudo gi tekregi giwegi,
16 Mas não depende deles a prosperidade de que desfrutam; por isso fico longe do conselho dos ímpios.
17 “To kata kamano, donge joricho manok ema tho piyo?
17 "Pois, quantas vezes a lâmpada dos ímpios se apaga? Quantas vezes a desgraça cai sobre eles, o destino que em sua ira Deus lhes dá?
18 Bende gi chalo gi lum ma yamo yiengo,
18 Quantas vezes o vento os leva como palha, e o furacão os arrebata como cisco?
19 Wachore ni Nyasaye kano kum
19 Dizem que Deus reserva o castigo de um homem para os seus filhos. Que ele mesmo o receba, para que aprenda a lição!
20 Ber mondo one chandruok ma en owuon ema okelo;
20 Que os seus próprios olhos vejam a sua ruína; que ele mesmo beba da ira do Todo-poderoso!
21 Nimar ok lichne kata ka otho moweyo joge
21 Pois, que lhe importará a família que deixa atrás de si quando chegar ao fim os meses que lhe foram destinados?
22 “Bende nitiere ngʼama nyalo ngʼadone Nyasaye rieko,
22 "Haverá alguém que o ensine a conhecer a Deus, uma vez que ele julga até os de mais alta posição?
23 Ngʼat moro tho ka pod otegno kodak maber
23 Um homem morre em pleno vigor, quando se sentia bem e seguro,
24 ka dende orito maber,
24 tendo o corpo bem nutrido e os ossos cheios de tutano.
25 To ngʼat machielo to tho ka chunye opongʼ gi lit,
25 Já outro morre tendo a alma amargurada, sem nada ter desfrutado.
26 Kata kamano giduto iyikogi machalre e lowo
26 Um e outro jazem no pó, ambos cobertos de vermes.
27 “Angʼeyo maber gik ma uparo,
27 "Sei muito bem o que vocês estão pensando, as suas conspirações contra mim.
28 Uwacho niya, ‘Dak koro wane od ruodheno,
28 ‘Onde está agora a casa do grande homem? ’, vocês perguntam. ‘Onde a tenda dos ímpios? ’
29 To donge usepenjoe joma osedak amingʼa?
29 Vocês nunca fizeram perguntas aos que viajam? Não deram atenção ao que contam?
30 ni ngʼama rach tony ka masira obiro
30 Que o mau é poupado da calamidade, e que do dia da ira recebe livramento?
31 En ngʼa makwere e wangʼe koketho?
31 Quem o acusa lançando em rosto a sua conduta? Quem lhe retribui pelo mal que fez?
32 Chiengʼ ma iyike e liel
32 Pois o levam para o túmulo, e sobre a sua sepultura se mantém vigilância.
33 Sa ma idhi yike to ji duto kowe,
33 Para ele é macio o terreno do vale; todos o seguem, e uma multidão incontável o precede.
34 “Ka en kamano, to kara koro ere tiende hoya gi wecheu manonogo?
34 "Por isso, como podem vocês consolar-me com esses absurdos? O que sobra das suas respostas é pura falsidade! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.