Jó 21
Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs ACF
1 Eka Ayub nodwoko niya,
1 Respondeu, porém, Jó, dizendo:
2 “Chikuru itu mondo uwinj wechena;
2 Ouvi atentamente as minhas razões; e isto vos sirva de consolação.
3 An bende miyauru thuolo mondo awuo,
3 Sofrei-me, e eu falarei; e havendo eu falado, zombai.
4 “Uparo ni aywagora ne dhano?
4 Porventura eu me queixo de algum homem? Porém, ainda que assim fosse, por que não se angustiaria o meu espírito?
5 Rangauru ane ka ok dubwogi;
5 Olhai para mim, e pasmai; e ponde a mão sobre a boca.
6 Ka aparo kuom kaka achal, to angʼengʼ angʼengʼa;
6 Porque, quando me lembro disto me perturbo, e a minha carne é sobressaltada de horror.
7 Angʼo momiyo joma timbegi richo ngima angima,
7 Por que razão vivem os ímpios, envelhecem, e ainda se robustecem em poder?
8 Nyithindgi dongo maber mi bed gi keregi e diergi
8 A sua descendência se estabelece com eles perante a sua face; e os seus renovos perante os seus olhos.
9 Miechgi oriti maber maonge gima bwogogi;
9 As suas casas têm paz, sem temor; e a vara de Deus não está sobre eles.
10 Rwethgi koluwo dhok mamon to nyaka nywol;
10 O seu touro gera, e não falha; pare a sua vaca, e não aborta.
11 Nyithindgi wuotho kanyakla ka jamni;
11 Fazem sair as suas crianças, como a um rebanho, e seus filhos andam saltando.
12 Giwer ka gigoyo oyieke gi asili;
12 Levantam a voz, ao som do tamboril e da harpa, e alegram-se ao som do órgão.
13 Piny dhi kodgi maber higa ka higa,
13 Na prosperidade gastam os seus dias, e num momento descem à sepultura.
14 To gingʼanyone Nyasaye kagiwacho niya, ‘Wewa mos!’
14 E, todavia, dizem a Deus: Retira-te de nós; porque não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
15 Jehova Nyasaye Maratego to en ngʼa, ma dwatine?
15 Quem é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará que lhe façamos orações?
16 Kata kamano mwandugigo ok giyudo gi tekregi giwegi,
16 Vede, porém, que a prosperidade não está nas mãos deles; esteja longe de mim o conselho dos ímpios!
17 “To kata kamano, donge joricho manok ema tho piyo?
17 Quantas vezes sucede que se apaga a lâmpada dos ímpios, e lhes sobrevém a sua destruição? E Deus na sua ira lhes reparte dores!
18 Bende gi chalo gi lum ma yamo yiengo,
18 Porque são como a palha diante do vento, e como a pragana, que arrebata o redemoinho.
19 Wachore ni Nyasaye kano kum
19 Deus guarda a sua violência para seus filhos, e dá-lhe o pago, para que o conheça.
20 Ber mondo one chandruok ma en owuon ema okelo;
20 Seus olhos verão a sua ruína, e ele beberá do furor do Todo-Poderoso.
21 Nimar ok lichne kata ka otho moweyo joge
21 Por que, que prazer teria na sua casa, depois de morto, cortando-se-lhe o número dos seus meses?
22 “Bende nitiere ngʼama nyalo ngʼadone Nyasaye rieko,
22 Porventura a Deus se ensinaria ciência, a ele que julga os excelsos?
23 Ngʼat moro tho ka pod otegno kodak maber
23 Um morre na força da sua plenitude, estando inteiramente sossegado e tranqüilo.
24 ka dende orito maber,
24 Com seus baldes cheios de leite, e a medula dos seus ossos umedecida.
25 To ngʼat machielo to tho ka chunye opongʼ gi lit,
25 E outro, ao contrário, morre na amargura do seu coração, não havendo provado do bem.
26 Kata kamano giduto iyikogi machalre e lowo
26 Juntamente jazem no pó, e os vermes os cobrem.
27 “Angʼeyo maber gik ma uparo,
27 Eis que conheço bem os vossos pensamentos; e os maus intentos com que injustamente me fazeis violência.
28 Uwacho niya, ‘Dak koro wane od ruodheno,
28 Porque direis: Onde está a casa do príncipe, e onde a tenda em que moravam os ímpios?
29 To donge usepenjoe joma osedak amingʼa?
29 Porventura não perguntastes aos que passam pelo caminho, e não conheceis os seus sinais,
30 ni ngʼama rach tony ka masira obiro
30 Que o mau é preservado para o dia da destruição; e arrebatado no dia do furor?
31 En ngʼa makwere e wangʼe koketho?
31 Quem acusará diante dele o seu caminho, e quem lhe dará o pago do que faz?
32 Chiengʼ ma iyike e liel
32 Finalmente é levado à sepultura, e vigiam-lhe o túmulo.
33 Sa ma idhi yike to ji duto kowe,
33 Os torrões do vale lhe são doces, e o seguirão todos os homens; e adiante dele foram inumeráveis.
34 “Ka en kamano, to kara koro ere tiende hoya gi wecheu manonogo?
34 Como, pois, me consolais com vaidade? Pois nas vossas respostas ainda resta a transgressão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.