Jó 15

Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Eka Elifaz ja-Teman nopenjo niya,
1 Então respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 “Bende ngʼama riek nyalo dwoko ji gi paro manono
2 Deveria o homem sábio proferir conhecimento vão, e encher sua barriga com o vento do leste?
3 Bende onyalo mino wach gi weche maonge tiendgi,
3 Deveria ele argumentar com uma conversa infrutífera, ou fazer discursos com os quais ele não possa fazer algo de bom?
4 In to inyoso chuny ji mondo kik giluor Nyasaye
4 Sim, tu rejeitas o temor, e restringes a oração diante de Deus.
5 Richo ma isetimo ema omiyo iwuoyo alanda kamano;
5 Porque a tua boca declara a tua iniquidade; e tu escolhes a língua dos astutos.
6 Wecheni iwuon ema ngʼadoni bura, to ok an,
6 Tua própria boca te condena, e não eu; sim, teus próprios lábios testificam contra ti.
7 “Iparo ni in e ngʼat mane okuong nywol e piny?
7 És tu o primeiro homem que nasceu? Ou foste feito antes das colinas?
8 Bende ichiko iti ne rieko mar Nyasaye?
8 Ouviste o segredo de Deus, e restringes a sabedoria para ti mesmo?
9 Angʼo mingʼeyo ma wan ok wangʼeyo?
9 O que tu sabes que nós não saibamos? O que entendes, que não esteja em nós?
10 Joma yie wigi otwi lwar kod joma hikgi ngʼeny
10 Conosco estão os grisalhos e os homens muito velhos, muito mais anciãos do que teu pai.
11 Hoch ma Nyasaye hoyigo
11 As consolações de Deus são pequenas contigo? Há alguma coisa secreta contigo?
12 Angʼo momiyo iseweyo chunyi oteri mabor,
12 Por que teu coração te leva, e por que piscam os teus olhos?
13 momiyo koro iwuoyo gi Nyasaye ka in gi mirima
13 Para que vires teu espírito contra Deus, e deixes tais palavras saírem da tua boca?
14 “Dhano to en angʼo madimi obed ngʼama ler,
14 O que é o homem, para que seja limpo; e o que é nascido da mulher, para que seja justo?
15 Ka Nyasaye ok ogeno kata malaika mage,
15 Eis que ele não coloca confiança nos seus santos; sim, e os céus não estão limpos à sua vista.
16 to koro ere kaka dodew dhano adhana ma timbene richo kendo okethore,
16 Quão mais abominável e imundo é o homem que bebe a iniquidade como água?
17 “Chikuru itu uwinja mondo olernu tiend wach;
17 Eu te mostrarei, escuta-me, mostrar-te-ei; e aquilo que vi, declararei.
18 gik ma joma riek osehulo,
18 O que os homens sábios têm contado de seus pais, e não o ocultaram;
19 ma gin jogo mane omi piny kendgi giwegi
19 aos quais somente a terra foi entregue, e nenhum estranho passou por entre eles.
20 Ngʼat ma timbene richo
20 O homem perverso lida com a dor em todos os seus dias, e o número de anos é oculto ao opressor.
21 Koko mag masiche opongʼo ite kendo jomecho biro monje
21 Um som terrível está em seus ouvidos; na prosperidade o destruidor virá sobre ele.
22 Ok onyal tony mowuogi e mudho;
22 Ele não crê que retornará das trevas, e que o espera a espada.
23 Orundore koni gi koni nimar en chiemb achudhe adier;
23 Ele vagueia em busca de pão, dizendo: Onde está? Ele sabe que o dia das trevas está logo à sua mão.
24 Masiche malich ogoye gi kihondko,
24 Problema e angústia o deixarão com medo; prevalecerão contra ele, como um rei pronto para a batalha.
25 mano ema notimre ne ngʼat ma kamano nikech othiano ni Nyasaye
25 Porque ele estende a sua mão contra Deus, e se fortalece contra o Todo-Poderoso.
26 koringo mondo odhi omonje
26 Arremete sobre ele, bem na sua cerviz, e contra os pontos grossos dos seus broquéis.
27 “Kata obedo ni ngʼatni chwe
27 Porque ele cobre a sua face com a sua gordura, e cria pedaços de gordura nos seus flancos.
28 to obiro dak e mier mokethore,
28 E ele habita em cidades assoladas, e em casas onde nenhum homem habita, que estão prontas para se tornarem montões.
29 Koro ok obi bedo gi mwandu,
29 Ele não será rico, nem o seu bem continuará, nem ele prolongará a sua perfeição sobre a terra.
30 Ok notony e masira,
30 Ele não deixará as trevas; a chama secará os seus galhos, e pelo fôlego de sua boca ele sumirá.
31 Kik ogalre koketo genone kuom gima onge tich
31 Não confie na vaidade aquele que é enganado, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Obiro neno makne kapod ndalone oromo,
32 Ela se consumará antes do seu tempo, e o seu galho não ficará verde.
33 Obiro chalo gi yiend mzabibu motengʼ olembene mapok ochiek piny
33 Ele sacudirá as suas uvas verdes como a vinha, e lançará fora sua flor como a oliva.
34 Nikech riwruok mar joma ok lem ok nyal nyago gimoro
34 Porque a congregação dos hipócritas será desolada, e fogo consumirá os tabernáculos do suborno.
35 Gin joma kelo chandruok kendo timo timbe maricho;
35 Eles concebem a malícia, dão à luz a iniquidade, e o seu ventre prepara o engano.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.