Jó 15
Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs ACF
1 Eka Elifaz ja-Teman nopenjo niya,
1 Então respondeu Elifaz o temanita, e disse:
2 “Bende ngʼama riek nyalo dwoko ji gi paro manono
2 Porventura proferirá o sábio và sabedoria? E encherá do vento oriental o seu ventre,
3 Bende onyalo mino wach gi weche maonge tiendgi,
3 Argüindo com palavras que de nada servem, e com razões, de que nada aproveita?
4 In to inyoso chuny ji mondo kik giluor Nyasaye
4 E tu tens feito vão o temor, e diminuis os rogos diante de Deus.
5 Richo ma isetimo ema omiyo iwuoyo alanda kamano;
5 Porque a tua boca declara a tua iniqüidade; e tu escolhes a língua dos astutos.
6 Wecheni iwuon ema ngʼadoni bura, to ok an,
6 A tua boca te condena, e não eu, e os teus lábios testificam contra ti.
7 “Iparo ni in e ngʼat mane okuong nywol e piny?
7 És tu porventura o primeiro homem que nasceu? Ou foste formado antes dos outeiros?
8 Bende ichiko iti ne rieko mar Nyasaye?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus e a ti só limitaste a sabedoria?
9 Angʼo mingʼeyo ma wan ok wangʼeyo?
9 Que sabes tu, que nós não saibamos? Que entendes, que não haja em nós?
10 Joma yie wigi otwi lwar kod joma hikgi ngʼeny
10 Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
11 Hoch ma Nyasaye hoyigo
11 Porventura fazes pouco caso das consolações de Deus, e da suave palavra que te dirigimos?
12 Angʼo momiyo iseweyo chunyi oteri mabor,
12 Por que te arrebata o teu coração, e por que piscam os teus olhos?
13 momiyo koro iwuoyo gi Nyasaye ka in gi mirima
13 Para virares contra Deus o teu espírito, e deixares sair tais palavras da tua boca?
14 “Dhano to en angʼo madimi obed ngʼama ler,
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce da mulher, para ser justo?
15 Ka Nyasaye ok ogeno kata malaika mage,
15 Eis que ele não confia nos seus santos, e nem os céus são puros aos seus olhos.
16 to koro ere kaka dodew dhano adhana ma timbene richo kendo okethore,
16 Quanto mais abominável e corrupto é o homem que bebe a iniqüidade como a água?
17 “Chikuru itu uwinja mondo olernu tiend wach;
17 Escuta-me, mostrar-te-ei; e o que tenho visto te contarei
18 gik ma joma riek osehulo,
18 (O que os sábios anunciaram, ouvindo-o de seus pais, e o não ocultaram;
19 ma gin jogo mane omi piny kendgi giwegi
19 Aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por entre eles):
20 Ngʼat ma timbene richo
20 Todos os dias o ímpio é atormentado, e se reserva, para o tirano, um certo número de anos.
21 Koko mag masiche opongʼo ite kendo jomecho biro monje
21 O sonido dos horrores está nos seus ouvidos; até na paz lhe sobrevém o assolador.
22 Ok onyal tony mowuogi e mudho;
22 Não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.
23 Orundore koni gi koni nimar en chiemb achudhe adier;
23 Anda vagueando por pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que já o dia das trevas lhe está preparado, à mão.
24 Masiche malich ogoye gi kihondko,
24 Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja;
25 mano ema notimre ne ngʼat ma kamano nikech othiano ni Nyasaye
25 Porque estendeu a sua mão contra Deus, e contra o Todo-Poderoso se embraveceu.
26 koringo mondo odhi omonje
26 Arremete contra ele com a dura cerviz, e contra os pontos grossos dos seus escudos.
27 “Kata obedo ni ngʼatni chwe
27 Porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou gordura nas ilhargas.
28 to obiro dak e mier mokethore,
28 E habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém morava, que estavam a ponto de fazer-se montões de ruínas.
29 Koro ok obi bedo gi mwandu,
29 Não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 Ok notony e masira,
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos, e ao sopro da sua boca desaparecerá.
31 Kik ogalre koketo genone kuom gima onge tich
31 Não confie, pois, na vaidade, enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Obiro neno makne kapod ndalone oromo,
32 Antes do seu dia ela se consumará; e o seu ramo não reverdecerá.
33 Obiro chalo gi yiend mzabibu motengʼ olembene mapok ochiek piny
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como as da vide, e deixará cair a sua flor como a oliveira,
34 Nikech riwruok mar joma ok lem ok nyal nyago gimoro
34 Porque a congregação dos hipócritas se fará estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 Gin joma kelo chandruok kendo timo timbe maricho;
35 Concebem a malícia, e dão à luz a iniqüidade, e o seu ventre prepara enganos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.