Jó 13
Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs NAA
1 “Wengena oseneno magi duto,
1 “Eis que os meus olhos viram tudo isso, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 Gima ungʼeyo, an bende angʼeyo;
2 O que vocês sabem eu também sei; em nada sou inferior a vocês.
3 To Jehova Nyasaye Maratego ema daher mondo awuogo
3 Mas falarei ao Todo-Poderoso e quero defender-me diante de Deus.
4 Un to uumo adiera gi miriambo;
4 Vocês, porém, cobrem a verdade com mentiras; todos vocês são médicos que não valem nada.
5 Kudwaro nyiso ni uriek
5 Quem dera vocês ficassem completamente calados! Vocês poderiam passar por sábios!”
6 Koro winjuru ane gima awacho;
6 “Ouçam agora a minha defesa e prestem atenção aos argumentos dos meus lábios.
7 Ere gima omiyo uwuoyo marach kuom Nyasaye?
7 Será que vão dizer perversidades em favor de Deus? Vão dizer mentiras a favor dele?
8 Bende Nyasaye nyalo yie kodu
8 Serão parciais por ele? Argumentarão a favor de Deus?
9 Bende doyud adiera kuomu kononou?
9 Por acaso, seria bom se ele os examinasse? Ou vocês zombariam dele, como zombam das pessoas?
10 Obiro kwerou ratiro
10 Ele certamente os repreenderá, se em oculto forem parciais.
11 Donge tekone biro goyou gi kihondko?
11 A grandeza dele não os amedrontaria? E o terror dele não cairia sobre vocês?
12 Ngeche muthoro mangʼenygo onge tich mana ka buch kendo;
12 As máximas de vocês são provérbios de cinza; as defesas de vocês são muralhas de barro.”
13 “Lingʼuru kendo weyauru awuo;
13 “Calem-se diante de mim, e eu falarei; que venha sobre mim o que vier.
14 Angʼo madimi abed e chandruok,
14 Tomarei a minha carne nos meus dentes e porei a minha vida nas minhas mãos.
15 Kata ka onega, to pod abiro keto genona kuome;
15 Eis que ele me matará, já não tenho esperança; mesmo assim defenderei a minha conduta diante dele.
16 Chutho, mano ema biro kelona resruok
16 Também isto será a minha salvação: o fato de um ímpio não comparecer diante dele.
17 Chik iti mos mondo iwinj wechena;
17 Ouçam com atenção as minhas palavras e escutem a minha exposição.
18 Kaka koro aseikora dwoko wach makora,
18 Tenho já bem-encaminhada minha causa e estou certo de que serei justificado.”
19 Bende ngʼato kuomu nyalo donjona ni an jaketho?
19 “Quem há que possa entrar em litígio comigo? Se houver, eu fico calado e morro.
20 “Yaye Nyasaye, yie itimna mana gik moko ariyogi
20 Concede-me somente duas coisas, ó Deus, e assim não me esconderei de ti:
21 Gol lweti oko kuoma
21 tira a tua mão de cima de mim, e não me amedronte o teu terror.”
22 Eka iluonga e nyimi kendo abiro dwoki,
22 “Interpela-me, e eu responderei; ou deixa-me falar, e tu responderás.
23 Richo gi ketho adi ma asetimo?
23 Quantas culpas e pecados tenho eu? Mostra-me a minha transgressão e o meu pecado.”
24 Angʼo momiyo ipando wangʼi
24 “Por que escondes o teu rosto e me consideras teu inimigo?
25 It yien ayiena ma yamo teroni to isando nangʼo?
25 Queres aterrorizar uma folha levada pelo vento? E perseguirás a palha seca?”
26 Idonjona gi weche malit,
26 “Pois decretas contra mim coisas amargas e me atribuis as culpas da minha mocidade.
27 Irido tiendena gi nyororo;
27 Também prendes os meus pés com correntes, observas todos os meus caminhos e traças limites à planta dos meus pés,
28 “Omiyo koro dhano rumo mos mos kaka gima otop,
28 apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome e como a roupa que é comida pela traça.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.