Jó 13

Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “Wengena oseneno magi duto,
1 Eis que os meus olhos viram tudo isto, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 Gima ungʼeyo, an bende angʼeyo;
2 O que vós sabeis também eu o sei; não vos sou inferior.
3 To Jehova Nyasaye Maratego ema daher mondo awuogo
3 Mas eu falarei ao Todo-Poderoso, e quero defender-me perante Deus.
4 Un to uumo adiera gi miriambo;
4 Vós, porém, sois forjadores de mentiras, e vós todos, médicos que não valem nada.
5 Kudwaro nyiso ni uriek
5 Oxalá vos calásseis de todo, pois assim passaríeis por sábios.
6 Koro winjuru ane gima awacho;
6 Ouvi agora a minha defesa, e escutai os argumentos dos meus lábios.
7 Ere gima omiyo uwuoyo marach kuom Nyasaye?
7 Falareis falsamente por Deus, e por ele proferireis mentiras?
8 Bende Nyasaye nyalo yie kodu
8 Fareis aceitação da sua pessoa? Contendereis a favor de Deus?
9 Bende doyud adiera kuomu kononou?
9 Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como quem zomba de um homem?
10 Obiro kwerou ratiro
10 Certamente vos repreenderá, se em oculto vos deixardes levar de respeitos humanos.
11 Donge tekone biro goyou gi kihondko?
11 Não vos amedrontará a sua majestade? E não cairá sobre vós o seu terror?
12 Ngeche muthoro mangʼenygo onge tich mana ka buch kendo;
12 As vossas máximas são provérbios de cinza; as vossas defesas são torres de barro.
13 “Lingʼuru kendo weyauru awuo;
13 Calai-vos perante mim, para que eu fale, e venha sobre mim o que vier.
14 Angʼo madimi abed e chandruok,
14 Tomarei a minha carne entre os meus dentes, e porei a minha vida na minha mão.
15 Kata ka onega, to pod abiro keto genona kuome;
15 Eis que ele me matará; não tenho esperança; contudo defenderei os meus caminhos diante dele.
16 Chutho, mano ema biro kelona resruok
16 Também isso será a minha salvação, pois o ímpio não virá perante ele.
17 Chik iti mos mondo iwinj wechena;
17 Ouvi atentamente as minhas palavras, e chegue aos vossos ouvidos a minha declaração.
18 Kaka koro aseikora dwoko wach makora,
18 Eis que já pus em ordem a minha causa, e sei que serei achado justo:
19 Bende ngʼato kuomu nyalo donjona ni an jaketho?
19 Quem é o que contenderá comigo? Pois então me calaria e renderia o espírito.
20 “Yaye Nyasaye, yie itimna mana gik moko ariyogi
20 Concede-me somente duas coisas; então não me esconderei do teu rosto:
21 Gol lweti oko kuoma
21 desvia a tua mão rara longe de mim, e não me amedronte o teu terror.
22 Eka iluonga e nyimi kendo abiro dwoki,
22 Então chama tu, e eu responderei; ou eu falarei, e me responde tu.
23 Richo gi ketho adi ma asetimo?
23 Quantas iniqüidades e pecados tenho eu? Faze-me saber a minha transgressão e o meu pecado.
24 Angʼo momiyo ipando wangʼi
24 Por que escondes o teu rosto, e me tens por teu inimigo?
25 It yien ayiena ma yamo teroni to isando nangʼo?
25 Acossarás uma folha arrebatada pelo vento? E perseguirás o restolho seco?
26 Idonjona gi weche malit,
26 Pois escreves contra mim coisas amargas, e me fazes herdar os erros da minha mocidade;
27 Irido tiendena gi nyororo;
27 também pões no tronco os meus pés, e observas todos os meus caminhos, e marcas um termo ao redor dos meus pés,
28 “Omiyo koro dhano rumo mos mos kaka gima otop,
28 apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome, e como um vestido, ao qual rói a traça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.