Salmos 78

Biblica® Bayibuli Entukuvu, Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya ekwatiddwa ku katambi™ (LUG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Muwulire okuyigiriza kwange mmwe abantu bange,
1 Hino de Asaf. Escuta, ó meu povo, minha doutrina; às palavras de minha boca presta atenção.
2 Ndyogerera mu ngero,
2 Abrirei os lábios, pronunciarei sentenças, desvendarei os mistérios das origens.
3 ebintu bye twawulira ne tumanya;
3 O que ouvimos e aprendemos, através de nossos pais,
4 Tetuubikisenga baana baabwe,
4 nada ocultaremos a seus filhos, narrando à geração futura os louvores do Senhor, seu poder e suas obras grandiosas.
5 Yawa Yakobo ebiragiro,
5 Ele promulgou uma lei para Jacó, instituiu a legislação de Israel, para que aquilo que confiara a nossos pais, eles o transmitissem a seus filhos,
6 ab’omu mulembe oguliddirira nabo babimanye,
6 a fim de que a nova geração o conhecesse, e os filhos que lhes nascessem pudessem também contar aos seus.
7 balyoke beesigenga Katonda,
7 Aprenderiam, assim, a pôr em Deus sua esperança, a não esquecer as divinas obras, a observar as suas leis;
8 Baleme okuba nga bajjajjaabwe,
8 e a não se tornar como seus pais, geração rebelde e contumaz, de coração desviado, de espírito infiel a Deus.
9 Abaana ba Efulayimu abaalina obusaale obw’okulwanyisa,
9 Os filhos de Efraim, hábeis no arco, voltaram as costas no dia do combate.
10 tebaatuukiriza ndagaano ya Katonda;
10 Não guardaram a divina aliança, recusaram observar a sua lei.
11 Beerabira ebyo bye yakola,
11 Eles esqueceram suas obras, e as maravilhas operadas ante seus olhos.
12 Yakola ebyamagero mu maaso ga bajjajjaabwe nga bali
12 Em presença de seus pais, ainda em terras do Egito, ele fez grandes prodígios nas planícies de Tanis.
13 Ennyanja yajaawulamu,
13 O mar foi dividido para lhes dar passagem, represando as águas, verticais como um dique;
14 Emisana yabakulemberanga n’ekire,
14 De dia ele os conduziu por trás de uma nuvem, e à noite ao clarão de uma flama.
15 Yayasa enjazi mu ddungu,
15 Rochedos foram fendidos por ele no deserto, com torrentes de água os dessedentara.
16 Yaggya ensulo mu lwazi,
16 Da pedra fizera jorrar regatos, e manar água como rios.
17 Naye bo ne beeyongera bweyongezi okwonoona,
17 Entretanto, continuaram a pecar contra ele, e a se revoltar contra o Altíssimo no deserto.
18 Ne bagezesa Katonda mu bugenderevu,
18 Provocaram o Senhor em seus corações, reclamando iguarias de suas preferências.
19 Era ne boogera ku Katonda; nga bagamba nti,
19 E falaram contra Deus: Deus será capaz de nos servir uma mesa no deserto?
20 Weewaawo yakuba olwazi,
20 Eis que feriu a rocha para fazer jorrar dela água em torrentes. Mas poderia ele nos dar pão e preparar carne para seu povo?
21 Awo Mukama bwe yawulira ebyo n’asunguwala nnyo;
21 O Senhor ouviu e se irritou: sua cólera se acendeu contra Jacó, e sua ira se desencadeou contra Israel,
22 Kubanga tebakkiriza Katonda,
22 porque não tiveram fé em Deus, nem confiaram em seu auxílio.
23 Naye era n’alagira eggulu;
23 Contudo, ele ordenou às nuvens do alto, e abriu as portas do céu.
24 N’abaweereza maanu okuva mu ggulu balye.
24 Fez chover o maná para saciá-los, deu-lhes o trigo do céu.
25 Abantu ne balya emmere ya bamalayika;
25 Pôde o homem comer o pão dos fortes, e lhes mandou víveres em abundância,
26 N’akunsa empewo ey’Ebuvanjuba okuva mu ggulu,
26 depois fez soprar no céu o vento leste, e seu poder levantou o vento sul.
27 Yatonnyesa ennyama okuva mu ggulu ennyingi ennyo ng’enfuufu;
27 Fez chover carnes, então, como poeira, numerosas aves como as areias do mar,
28 Ebyokulya ebyo n’abisuula wakati mu lusiisira lwabwe;
28 As quais caíram em seus acampamentos, ao redor de suas tendas.
29 Awo ne balya ne bakkuta nnyo;
29 Delas comeram até se fartarem, e satisfazerem os seus desejos.
30 Naye bwe baali nga bakyalulunkana,
30 Mas apenas o apetite saciaram, estando-lhes na boca ainda o alimento,
31 obusungu bwa Mukama ne bubabuubuukirako,
31 desencadeia-se contra eles a cólera divina, fazendo perecer a sua elite, e prostrando a juventude de Israel.
32 Naye newaakubadde ebyo byonna byabatuukako, kyokka beeyongera okwonoona;
32 Malgrado tudo isso, persistiram em pecar, não se deixaram persuadir por seus prodígios.
33 Mukama kyeyava asala ku myaka gyabwe,
33 Então, Deus pôs súbito termo a seus dias, e seus anos tiveram repentino fim.
34 Bwe yattanga abamu ku bo, ne balyoka bamunoonya,
34 Quando os feria, eles o procuravam, e de novo se voltavam para Deus.
35 Ne bajjukira nti Katonda lwe Lwazi lwabwe;
35 E se lembravam que Deus era o seu rochedo, e que o Altíssimo lhes era o salvador.
36 Kyokka baamuwaananga n’emimwa gyabwe,
36 Mas suas palavras enganavam, e lhe mentiam com a sua língua.
37 so tebaali beesigwa mu mitima gyabwe,
37 Seus corações não falavam com franqueza, não eram fiéis à sua aliança.
38 Naye ye n’abakwatirwanga ekisa
38 Mas ele, por compaixão, perdoava-lhes a falta e não os exterminava. Muitas vezes reteve sua cólera, não se entregando a todo o seu furor.
39 Yajjukira nga baali mubiri bubiri;
39 Sabendo que eles eram simples carne, um sopro só, que passa sem voltar.
40 Baamujeemeranga nnyo bwe baali mu ddungu;
40 Quantas vezes no deserto o provocaram, e na solidão o afligiram!
41 Ne baddamu ne bakema Katonda,
41 Recomeçaram a tentar a Deus, a exasperar o Santo de Israel.
42 Tebajjukira buyinza bwe;
42 Esqueceram a obra de suas mãos, no dia em que os livrou do adversário,
43 bwe yalaga obubonero bwe mu Misiri,
43 quando operou seus prodígios no Egito e maravilhas nas planícies de Tânis;
44 yafuula amazzi g’emigga gyabwe omusaayi,
44 quando converteu seus rios em sangue, a fim de impedi-los de beber de suas águas;
45 Yabaweereza agabinja g’ensowera ne zibaluma,
45 quando enviou moscas para os devorar e rãs que os infestaram;
46 Ebirime n’ebibala byabwe yabiwa enzige
46 quando entregou suas colheitas aos pulgões, e aos gafanhotos o fruto de seu trabalho;
47 Yazikiriza emizabbibu gyabwe n’omuzira,
47 quando arrasou suas vinhas com o granizo, e suas figueiras com a geada;
48 Yatta ente zaabwe n’amayinja g’omuzira;
48 quando extinguiu seu gado com saraivadas, e seus rebanhos pelos raios;
49 Obusungu bwe obungi bwababuubuukirako,
49 quando descarregou o ardor de sua cólera, indignação, furor, tribulação, um esquadrão de anjos da desgraça.
50 Yabalaga obusungu bwe,
50 Deu livre curso à sua cólera; longe de preservá-los da morte, ele entregou à peste os seres vivos.
51 Yatta ababereberye bonna ab’omu Misiri,
51 Matou os primogênitos no Egito, os primeiros partos nas habitações de Cam,
52 N’alyoka afulumya abantu be ng’endiga,
52 enquanto retirou seu povo como ovelhas, e o fez atravessar o deserto como rebanho.
53 N’abaluŋŋamya mu mirembe nga tebatya,
53 Conduziu-o com firmeza sem nada ter que temer, enquanto aos inimigos os submergiu no mar.
54 N’abatuusa ku nsalo y’ensi entukuvu;
54 Ele os levou para uma terra santa, até os montes que sua destra conquistou.
55 Yagobamu amawanga nga balaba,
55 Ele expulsou nações diante deles, distribuiu-lhes as terras como herança, fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 Naye era ne bakema Katonda;
56 Mas ainda tentaram a Deus e provocaram o Altíssimo, e não observaram os seus preceitos.
57 Ne bamuvaako ne baba bakuusa nga bajjajjaabwe bwe baali,
57 Transviaram-se e prevaricaram como seus pais, erraram o alvo, como um arco mal entesado.
58 Kubanga baasunguwaza Katonda olw’ebifo ebigulumivu bo bye beegunjira okusinzizangamu,
58 Provocaram-lhe a ira com seus lugares altos, e inflamaram-lhe o zelo com seus ídolos.
59 Katonda bwe yabiraba n’asunguwala nnyo, n’aviira ddala ku Isirayiri.
59 À vista disso Deus se encolerizou e rejeitou Israel severamente.
60 N’ava mu weema ey’omu Siiro,
60 Abandonou o santuário de Silo, tabernáculo onde habitara entre os homens.
61 N’awaayo amaanyi ge mu busibe,
61 Deixou conduzir cativa a arca de sua força, permitiu que a arca de sua glória caísse em mãos inimigas.
62 Abantu be yabaleka ne battibwa n’ekitala,
62 Abandonou seu povo à espada, e se irritou contra a sua herança.
63 Omuliro ne gusaanyaawo abavubuka baabwe abalenzi,
63 O fogo devorou sua juventude, suas filhas não encontraram desponsório.
64 Bakabona baabwe battibwa n’ekitala, ne bannamwandu baabwe tebaasobola kubakungubagira.
64 Seus sacerdotes pereceram pelo gládio, e as viúvas não choraram mais seus mortos.
65 Awo Mukama n’alyoka agolokoka ng’ali nga ava mu tulo,
65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como se fosse um guerreiro dominado pelo vinho.
66 N’akuba abalabe be ne badduka;
66 E feriu pelas costas os inimigos, infligindo-lhes eterna igomínia.
67 Mukama yaleka ennyumba ya Yusufu,
67 Rejeitou o tabernáculo de José, e repeliu a tribo de Efraim.
68 naye n’alonda ekika kya Yuda,
68 Mas escolheu a de Judá e o monte Sião, monte de predileção.
69 N’azimba awatukuvu we ne wagulumira ng’ensozi empanvu;
69 Construiu seu santuário, qual um céu, estável como a terra, firmada para sempre.
70 Yalonda Dawudi omuweereza we;
70 Escolhendo a Davi, seu servo, e o tomando dos apriscos das ovelhas.
71 Ave mu kuliisa endiga,
71 Chamou-o do cuidado das ovelhas e suas crias, para apascentar o rebanho de Jacó, seu povo, e de Israel, sua herança.
72 N’abalabirira n’omutima ogutaliimu bukuusa,
72 Davi foi para eles um pastor reto de coração, que os dirigiu com mão prudente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.